Bereshít 1
Na cabeça de todas
as coisas
1-2 Na cabeça de
todas as coisas YÁOHUH ULHÍM começou criando o firmamento e a terra, a terra
estava de início um caos, como uma massa amorfa, com o RÚKHA-YÁOHU planando
sobre os vapores que enchiam as trevas.
3-4Então YÁOHUH
ULHÍM disse: "Acenda luz". E a luz apareceu. YÁOHUH ULHÍM ficou
satisfeito e demarcou o aparecimento da luz em relação à escuridão. 5Ao tempo
durante o qual a luz brilhou chamou-lhe dia, e à escuridão noite. Essa
sequência formou o primeiro dia.6E YÁOHUH ULHÍM disse: "Que os vapores se
separem, deixando que haja uma atmosfera acima da terra, e águas na sua
superfície". 7-8Foi assim que YÁOHUH ULHÍM formou o firmamento e que
separou as águas que estão na terra das que se encontram na atmosfera. Tudo
isto aconteceu no segundo dia.
9-10E disse mais: "Que as águas à
superfície da terra se juntem, formando mares e oceanos, deixando aparecer a
parte seca". E assim foi. A essa parte seca emergindo de entre as águas
chamou-lhe terra, e às águas mar. E YÁOHUH ULHÍM ficou satisfeito.
11-12Disse YÁOHUH
ULHÍM: "Que a terra produza toda a espécie de vegetação: plantas que dêem
sementes,árvores que produzam frutos, frutos que contenham em si mesmos as
sementes de acordo com a espécie donde vêm". E assim foi.
YÁOHUH ULHÍM viu
que tudo isso era bom. 13Estas coisas deram-se ao terceiro dia.
14 YÁOHUH ULHÍM
disse ainda: "Que no firmamento haja fontes de luz que iluminem a terra e
demarquem o dia e a noite. Servirão também para estabelecer a sucessão das estações,
e a sequência dos dias e dos anos." 15-18E assim aconteceu. YÁOHUH ULHÍM
fez pois duas grandes fontes de luz: o sol e a lua, para iluminarem a terra; o
sol, o maior, para dirigir o dia, e a lua mais pequena, para brilhar durante a
noite. YÁOHUH ULHÍM fez também os outros corpos celestes. Foi assim que fixou
essas fontes de luz no firmamento para iluminarem a terra, para determinarem os
dias e as noites, para separarem a luz das trevas. E YÁOHUH ULHÍM ficou
satisfeito. 19Isto deu-se no quarto dia.
20E disse mais:
"Que as águas se encham de peixes e de várias espécies de vida. Que os
shua-ólmayao também sejam atravessados por aves de toda a categoria".
21Foi assim que YÁOHUH ULHÍM criou os grandes animais marinhos, e toda a
qualidade de vida aquática, tal como toda a sorte de pássaros, os quais se
haviam de reproduzir sempre segundo as suas espécies. E YÁOHUH ULHÍM viu que
isso estava bem. 22E abençoou-os: "Multipliquem-se e encham os mares e as
águas". E para os pássaros e animais alados: "Que o vosso número
aumente mul-tiplicadamente: encham a terra!" 23E aconteceu isto no quinto
dia. 24-25YÁOHUH ULHÍM disse: "Que na terra apareça toda a qualidade de
vida animal quadrúpedes, rastejantes, animais selvagens de toda a sorte,
reproduzindo-se de acordo com os seus tipos". E assim aconteceu. YÁOHUH
ULHÍM fez toda a qualidade de animais sobre a terra; cada um segundo a sua
espécie diferente. E ficou satisfeito com tudo quanto tinha feito.
26Disse mais YÁOHUH
ULHÍM: "Façamos um ser vivente, um ser semelhante a nós, e que domine
sobre todas as formas de vida na terra, nos ares e nas águas".
27 YÁOHUH ULHÍM
criou então o homem semelhante ao seu Criador; "assim YÁOHUH ULHÍM criou o
homem. "Homem e mulher -foi assim que os fez. 28-31 YÁOHUH ULHÍM os
abençoou, e disse-lhes: "Multipliquem-se, encham a terra, dominem-na e
também toda a vida animal da terra, dos mares e dos ares;dou-vos toda a vida
vegetal, toda a espécie de frutos para alimento. A todos os animais dou
igualmente como alimento a vida vegetal." E foi assim que aconteceu. YÁOHUH
ULHÍM viu que tudo quanto tinha feito era excelente. Assim passou o sexto dia.
Bereshít 2
1Desta forma
terminou a criação do firmamento e da terra. 2-3E no sétimo dia, sendo que a
sua obra estava terminada,
YÁOHUH ULHÍM
declarou que esse dia seria santo, pois que foi quando cessou esta sua obra de
criação.
Adám e Khavyáo
4Aqui está um
sumário da criação, por YÁOHUH ULHÍM, dos shua-ólmayao e da terra. 5-6Ainda não
havia vegetação, nem semente que desabrochasse da terra porque YÁOHUH ULHÍM
ainda não mandara chuva, nem tão pouco havia seres humanos que cultivassem a
terra. Contudo havia um vapor de água que subia da terra e irrigava o solo.
7Então YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno formou o corpo do homem com o pó da terra
e insuflou nele um sopro de vida; e o homem tornou-se um ser vivo. 8Plantou
também YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno um jardim, no Éden, para os lados do
oriente; e nesse jardim pôs o homem que tinha criado. 9Fez assim brotar daquela
terra toda a espécie de belas árvores que davam belíssimos frutos. No centro do
jardim estava a árvore da vida, assim como também a Árvore da consciência, que
dá a conhecer o bem e o mal. 10-14Havia ali um rio que nascia no Éden e que
atravessava o jardim para o regar,
separando-se
depois em quatro braços. Um destes era o Pisom, que atravessa toda a terra de
Havila. Nessa região há ouro de fina qualidade, assim como pedras preciosas,
tais como bdélio e a pedra de ónix.O segundo braço do rio é chamado o Gião, que
percorre a terra da Etiópia. O terceiro é o Tigre, que corre para oriente da
cidade Asher. O quarto é o Eufrates. 15-17 YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno pôs o
homem no jardim do Éden para que o guardasse, o cultivasse e cuidasse dele. E
deu-lhe o seguinte aviso: "Podes comer de toda a árvore que está no jardim
exceto da árvore da consciência; porque o seu fruto é o do conhecimento do bem
e do mal. Se comeres desse fruto ficas condenado a morrer." 18 YÁOHUH
ULHÍM achou que não era bom que o homem vivesse sozinho, e decidiu arranjar-lhe
uma companheira que vivesse com ele. 19-22 YÁOHUH ULHÍM modelou, também com a
terra, toda a espécie de animais e de aves, e trouxe-os ao homem para ver como
é que os chamaria. E pelo nome que lhes deu, assim ficaram a ser chamados.
Contudo para si próprio o homem não encontrou uma companheira que lhe
conviesse. Então YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno fez o homem cair num profundo
sono, tomou-lhe um dos lados e tornou a fechar a carne nesse lugar. Dessa
costela fez uma mulher e trouxe-a ao homem. 23"Esta sim!", exclamou
Adám. ""Esta é parte dos meus ossos e da minha carne. O seu nome será
mulher. "Foi tirada do homem!" 24Isto explica a razão pela qual um
homem deixa o seu pai e a sua mãe e se junta à sua mulher, de tal forma que os
dois se tornam um só. 25Ora acontecia que ambos, o homem e a mulher, estavam
nus - não tinham roupas; mas nenhum deles se sentia envergonhado com isso.
Bereshít 3
A queda do homem
1A serpente era a
mais ardilosa de todas as criaturas que YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno tinha
feito. Então aproximou-se e disse à mulher: "É verdade que YÁOHUH ULHÍM
disse que não deviam comer de nenhuma das árvores do jardim?"
2-3"Não. Nós podemos comer a fruta de todas as árvores do jardim. Só da
árvore que está no meio é que não devemos comer. Dessa é que YÁOHUH ULHÍM disse
que não devíamos comer e nem sequer tocar-lhe, senão morreríamos."
4-5"Não morrem nada!", retorquiu-lhe a serpente. " YÁOHUH ULHÍM
sabe muito bem que no mesmo momento em que comerem esse fruto os vossos olhos
se hão-de abrir, e serão capazes de distinguir o bem do mal!" 6-7A mulher
convenceu-se.Reparando na beleza daquela fruta, fresca e apetecível, que ainda
por cima lhe daria entendimento,chegou-se e começou a comê-la. Depois ofereceu
ao marido que também comeu. Enquanto comiam,começaram a dar-se conta de que
estavam nús, e não se sentiam à vontade. Foram então arrancar folhas de
figueira que coseram para se cobrirem à volta da cintura. 8-9Ao cair a tarde
daquele dia ouviram YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno a passar através do jardim.
Então esconderam-se por entre o arvoredo. YÁOHU
ULHÍM o Criador
Eterno chamou por Adám: "Onde estás?" 10"Ouvi-te a passar pelo
jardim", respondeu Adám, "e não quis que me visses nu. Então
escondi-me." 11"Mas quem te mostrou que estavas nu?Comeste do fruto
daquela árvore sobre a qual te avisei?" 12"Sim", admitiu Adám.
"Mas foi a mulher que me deste por companheira que me trouxe um pedaço
para provar, e eu comi." 13 YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno perguntou à
mulher: "Porque é que fizeste isso?""Foi a serpente que me enganou."
14-15 YÁOHUH ULHÍM o Criador Eterno dirigiu-se pois à serpente:
"Este é o teu
castigo: de entre todos os animais, serás o único que é amaldiçoado. Terás de
rastejar no pó da terra e comê-lo toda a tua vida. De agora em diante tu e a
mulher serão inimigas, assim como os descendentes de ambas. O descendente da
mulher te esmagará a cabeça, en-quanto que tu lhe ferirás o calcanhar."
16E à mulher disse:
"Terás de ter
filhos com custo e dor. Desejarás muito a afeição do teu marido, e este terá
predomínio sobre ti."
17-19E para Adám:
"Porque deste
ouvidos à tua mulher e comeste o fruto de que te avisei que não tocasses, o
solo da terra será maldito por tua causa. Terás de lutar a vida inteira para
tirares da terra a tua subsistência. Dar-te-á muitos espinhos e cardos, mas tu
comerás das suas verduras. Terás de suar muito durante a vida toda para teres o
sustento, até que morras e voltes para a terra, donde aliás foste tirado.
Porque fundamentalmente és terra e para a terra voltarás."
20Portanto Khavyáo
foi o nome que Adám chamou à sua mulher, "porque", disse ele,
"se tornará a mãe de toda a humanidade". 21 YÁOHUH ULHÍM o Criador
Eterno vestiu Adám e Khavyáo com peles de animais. 22E disse então YÁOHUH ULHÍM:
23-24"Agora que o homem adquiriu a mesma capacidade que nós, de conhecer o
bem e o mal, é preciso que não venha a
tomar também o
fruto da árvore da vida e viva eternamente". Por isso o baniu do jardim do
Éden, e o mandou cultivar a terra, a própria terra donde tinha sido tirado. E
depois de o ter tirado dali, pôs querubins a oriente do jardim, os quais com
uma espada chamejante guardavam o caminho de acesso à árvore da vida.
Bereshít 4
Cain e Abúl
1Então Adám
juntou-se à sua mulher; ela concebeu e teve um filho, a que chamou Cain porque
disse: "Com a ajuda de YÁOHUH ULHÍM alcancei um homem!" 2Depois teve
outro filho, Abúl. 3-5Abúl tornou-se apacentador de rebanho, enquanto que Cain
trabalhava na terra. Quando chegou o tempo da colheita Cain trouxe a YÁOHUH
ULHÍM uma oferta feita de produtos da terra. Abúl fez o mesmo, mas com o melhor
do seu rebanho. E YÁOHUH ULHÍM agradou-se de Abúl e da sua oferta, mas não de
Cain nem da sua oferta. Este, em conseqüência, ficou muito decepcionado e
irritado. O seu aspecto alterou-se, com a zanga que tinha. 67"Porque é que
estás furioso?", perguntou-lhe YÁOHUH ULHÍM. "Porque estás assim
alterado? Se fizeres o que deves, serás bem aceito e serás feliz. Mas se agires
mal e não obedeceres, toma atenção, porque o pecado está à espera para poder
atacar-te, e o seu desejo é destruir-te. Mas está na tua mão o poder
dominá-lo." 8Um dia Cain veio ter com o irmão e sugeriu-lhe que fossem
andar pelos campos. Quando iam juntos Cain atacou-o e matou-o. 9 YÁOHUH ULHÍM
perguntou-lhe: "Onde é que está o teu irmão?""Não sei",
respondeu Cain. "Será que sou o guarda dele?" 10-12 YÁOHUH ULHÍM
insistiu: "Que foi que lhe fizeste?Porque o sangue do teu irmão clama por
mim, desde a terra em que foi derramado! Por isso agora viverás como um banido
nessa terra manchada pelo sangue dele. Quando a cultivares, não te dará mais o
fruto resultante do teu esforço. Daqui em diante andarás sempre errante e
fugido." 13-14Cain replicou: "É um castigo demasiado pesado para o
suportar. Se me expulsas desta terra que tenho cultivado, fazes de mim um
fugitivo e um vaga-bundo. E qualquer que me encontrar há-de querer
matar-me!" 155"Não", respondeu-lhe YÁOHUH ULHÍM. "Não te
matarão. Porque quem o fizesse havia de ser castigado sete vezes mais do que
tu." E pôs em Cain um sinal identificador, para o impedir de ser morto por
quem o encontrasse.
16Assim Cain s e
afastou da presença de YÁOHU UL, indo estabelecer-se na terra de Node, a
oriente do Éden. 17Entretanto a mulher de Cain concebeu e teve uma criança
chamada Kanóch. Cain construiu então uma cidade e deu-lhe o nome do seu filho.
18Kanóch veio a ser pai de Irade, o qual teve por filho Mejuhaul; este gerou
Methuselah, que foi pai de Lameque. 19-20Lameque casou com duas mulheres: Ada e
Zila. Ada teve um filho por nome Yabal que foi pai de todos os criadores de gado
e de todos os nómades, que vivem em tendas. 21O seu irmão chamava-se Jubal, o
primeiro músico, o inventor da harpa e da flauta. 22 E Zila, a outra mulher de
Lameque, foi mãe de Tubal-Cain, o primeiro a trabalhar com metal fundido,
fazendo obras
em cobre e em ferro. Este tinha
ainda uma irmã: Naamá. 23-24Um dia Lameque disse às suas mulheres:
"Ouçam-me com atenção: Eu matei um homem, um jovem, por me ter atacado e
ferido. Se na verdade quem matar Cain será castigado sete vezes mais do que ele
foi, então quem me matar a mim, para se vingar, será setenta e sete vezes mais
castigado." 25Mais tarde Khavyáo teve outro filho a quem chamou Soth. Soth
foi pai de Enósh. E foi a partir de então, durante a vida deste, que se começou
a profanar o nome do Criador Eterno.
(Obs:NO FIM DESSE
CAPITULO(ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה
A palavra (הוחל) Hûchal significa "profanar, contaminar, poluir e começar'.
A palavra (הוחל) Hûchal significa "profanar, contaminar, poluir e começar'.
Infelizmente as traduções nos privaram desse conhecimento de que
já no ínicio os homens começaram abandonar e profanar o Nome Sagrado..)
Bereshít 5
Desde Adám a Noakh
1-2Aqui está uma
lista de alguns dos descendentes de Adám. YÁOHUH ULHÍM criou o homem. E fê-lo
semelhante a YÁOHUH ULHÍM. Criou um homem e uma mulher; e abençoou-os. A esta
sua criação YÁOHUH ULHÍM chamou homem, desde esse dia.
3-5Adám tinha 130 anos quando seu filho Soth
nasceu, um filho que ele reconheceu como semelhante a si próprio em tudo. Depois desse
nascimento Adám viveu ainda mais 800 anos, e teve filhos e filhas, morrendo com
a idade de 930 anos. 6-8Soth tinha 105 anos quando lhe nasceu Enósh. Depois
viveu mais 807 anos, tendo tido filhos e filhas, morrendo com a idade de 912
anos. 9-11Enósh
contava 90 anos quando nasceu Quenã, seu filho. E viveu mais 815 anos, tendo
filhos e filhas; morreu aos 905 anos. 12-14Quenã contava 70 anos quando do
nascimento de Mehaolul, seu filho.Depois viveu mais 840 anos, tendo-lhe nascido
filhos e filhas. Ao todo viveu 910 anos e morreu. 1517Mehaolul era de 65 anos
quando Yaoród nasceu. Viveu ainda 830 anos, tendo filhos e filhas. Quando
morreu contava 895 anos. 18-20 Yaoród viveu 162 anos e teve Kanóch. Após isso
viveu 800 anos, durante os quais teve filhos e filhas. Ao todo viveu 962 anos e
morreu. 21-24Kanóch era de 65 anos quando lhe nasceu Methuselah. E os 300 anos
que viveu depois, passou-os em comunhão com YÁOHUH ULHÍM. E teve filhos e
filhas. Então, quando contava 365 anos de uma vida sempre em contacto com YÁOHUH
ULHÍM, desapareceu, porque YÁOHUH ULHÍM o tomou para si! 25-27Methuselah era de
187 anos ao nascer-lhe Lameque. Durante os 782 anos que viveu ainda, gerou mais
filhos e filhas, vindo a morreu com 969 anos.28-31Lameque tinha 182 anos quando
lhe nasceu um filho, a que chamou Noakh porque, disse ele: "Este há-de
trazer-nos descanso para o duro trabalho da terra que YÁOHUH ULHÍM
amaldiçoou". Lameque viveu mais 595 anos e teve mais filhos e filhas. Ao
todo foram 777 os anos de vida que teve, e morreu. 32Noakh, aos 500 anos, tinha
tido três filhos: Shúam, Cam e Yafet.
Bereshít 6
O dilúvio
1-2As pessoas
começaram a multiplicar-se na terra. Então, os homens espirituais repararam na
beleza das mulheres carnais, e tomaram para si as que quiseram. 3E YÁOHUH ULHÍM
disse: "O meu RÚKHA não continuará a ser desonrado pelo homem, visto que é
todo ele mau. Dou-lhe 120 anos de vida."4Naqueles dias,e mesmo depois, em
que aqueles homens espirituais poderosos tiveram relações com as mulheres da
terra, os filhos que lhes nasceram tornaram-se gigantes, que foram os heróis de
grande fama de que nos falam os relatos da antiguidade. 5-6E YÁOHUH ULHÍM viu
que a maldade humana se tinha estendido multiplicadamente, e que a imaginação e
os pensamentos dos seres humanos os levavam unicamente para o mal. Então teve
pena de os ter criado. 7"Tirarei da face da terra tudo o que tem vida, desde
o homem até aos próprios animais, inclusive répteis, aves, tudo. Porque estou
bem triste de os ter feito". 8Noakh, contudo, dava prazer a YÁOHUH ULHÍM
com a sua vida. 9-10Esta é a história da vida de Noakh: Era o único que vivia
com justiça e retidão na terra naquele tempo. Conduzia a sua vida sempre de acordo
com a vontade de YÁOHUH ULHÍM. E tinha três filhos: Shúam, Cam e Yafet.
11-13Entretanto a corrupção aumentava em toda a terra. E YÁOHUH ULHÍM via isso.
A violência alastrava por toda a parte.Portanto YÁOHUH ULHÍM, ao verificar como
todo o gênero humano se tinha deixado arrastar para a depravação e o vício,
disse a Noakh: "Decidi acabar com toda a humanidade, porque a terra está
cheia de crime e perversão por causa do ser humano. Por isso os destruirei.
14-16Faz então uma embarcação, com madeira resinosa, e que tenha compartimentos
no interior. Reveste-a de alcatrão no interior e no exterior.
Terá de ter 150 metros de
comprimento, 25 de largura e 15 de altura. Terá uma abertura na parte de cima, meio
metro logo abaixo do telhado, e no interior haverá três andares. E coloca uma
porta de lado. 17 Porque tenciono cobrir toda a terra com uma imensa cheia que
destruirá tudo aquilo em que houver vida. 18 Mas quanto a ti prometo-te que
estarás em segurança nessa embarcação, com a tua mulher, os teus filhos e suas
respectivas mulheres. 19-21 De todos os animais que existem traz dois, macho e
fêmea, para a embarcação, para que sobrevivam contigo, através do dilúvio. De
cada espécie de aves, de quadrúpedes,até do mais pequeno bichinho ou verme que
rasteja no solo hás-de trazer um par, para que se reproduzam.
Armazena também
toda a espécie de comida, para sustento vosso e dos bichos." 22Noakh fez
tudo conforme YÁOHUH ULHÍM lhe tinha mandado.
Bereshít 7
1-2Finalmente
chegou o dia em que YÁOHUH ULHÍM disse a Noakh: "Entra na embarcação com
toda a tua família, porque, de toda a humanidade, tu és o único ser reto que
encontrei. Faz também entrar os bichos,dois de cada, macho e fêmea, exceto
daquelas espécies que escolhi para serem comidos como sacrifício;desses toma
sete pares de cada espécie. 3Das aves farás entrar igualmente sete pares
reprodutores. Assim se poderá manter viva cada espécie de vida após a cheia. 4E
daqui a uma semana começarei a fazer chover durante quarenta dias e noites, e
tudo quanto criei com vida morrerá." 5-9Noakh fez tudo segundo o que YÁOHUH
ULHÍM lhe tinha ordenado. Era da idade de 600 anos quando o dilúvio começou.
Entrou então
na embarcação com
a sua mulher, filhos e noras, para escaparem àquela imensa cheia. Com ele
estava lá dentro igualmente toda a variedade de vida animal, tanto os que
podiam ser comidos em sacrifício como os que não, tanto de aves como de animais
terrestres. Estavam ali pares, macho e fêmea, tal como YÁOHUH ULHÍM mandara.
10-16Portanto, passada aquela semana, quando Noakh tinha precisamente 600 anos,
dois meses e dezessete dias de idade, começou a chover com uma abundância nunca
vista. Era como se os reservatórios dos abismos se tivessem aberto juntamente
com todas as comportas do céu. E assim esteve a chover durante quarenta dias e
noites. Mas Noakh, no próprio dia em que isso começou tinha entrado para aquela
construção flutuante com a mulher, e os filhos Shúam, Cam e Yafet, e estes com
as mulheres. Com eles tinham-se também abrigado todas as espécies de bichos,
domésticos e selvagens, desde as aves até aos que rastejam no solo. Estavam
dois a dois, casais reprodutores, conforme o que YÁOHUH ULHÍM tinha indicado.
Então YÁOHUH ULHÍM fechou, ele mesmo, a porta por fora. 17-20Durante quarenta
dias aquela enchente enorme cobriu a terra toda, primeiro as planícies,
levantando a construção flutuante. Depois as águas continuaram a subir, sempre
cada vez mais, de forma que a embarcação já flutuava em segurança a muitos
metros acima da terra. Até que finalmente, como o dilúvio não parava, mesmo as
montanhas mais altas ficaram cobertas, não se vendo, debaixo do céu, um só cimo
de monte que não estivesse sob as águas, as quais os ultrapassavam em uns 7 metros ou mais. 21-23E
morreu todo o que tinha vida sobre a terra -aves, quadrúpedes, répteis, e, é
claro, todo o ser humano. Enfim, tudo o que respirava o oxigênio do ar, que
voasse ou que vivesse na terra seca -tudo desapareceu. Assim desapareceu tudo o
que existia na terra, bichos e seres humanos. Apenas Noakh e os que estavam com
ele na embarcação sobreviveram! 24As águas cobriram a terra durante cento e cinqüenta
dias.
Bereshít 8
1-2 YÁOHUH ULHÍM
não se esqueceu de Noakh e de toda a vida animal que estava na embarcação. Fez
soprar um vento forte, e as águas começaram a baixar. Os reservatórios
profundos do mundo estancaram-se e aquela chuva torrencial parou. 3A cheia
começou gradualmente a baixar de tal forma que 4passadosos cento e cinqüenta
dias da sua duração, a embarcação tocou no cimo do monte Ararat, ficando aí.
5Três meses após, as águas continuaram a descer e deixaram aparecer outros
cimos de montanhas. 6-9Ao fim de mais quarenta dias Noakh abriu a janela que
tinha feito na parte superior da construção, e soltou um corvo que voava e
voltava até que a terra se secou. Entretanto enviou também uma pomba para ver
se já haveria alguma parte seca. A pomba contudo não achou nada onde poisar e
voltou para a embarcação, porque o nível das águas ainda era muito elevado. Noakh
estendeu a mão e tomou-a para dentro. 10-12Esperou então sete dias e soltou de
novo a pomba. Desta vez ela só voltou ao cair da tarde, e trazia no bico uma
folha de oliveira. Noakh concluiu assim que as águas estavam a descer deveras.
Deixou passar ainda mais uma semana, soltou de novo a pomba, mas desta vez ela
não voltou! 13-14Passaram-se ainda vinte e nove dias depois disso, e Noakh
então levantou a cobertura da construção e verificou que as águas tinham
descido totalmente. Ao fim de mais oito semanas a terra estava completamente
seca. 15Então YÁOHUH ULHÍM disse a Noakh: 16-17"Podem sair todos, tu e a
tua família. Deixa sair igualmente os animais todos, por toda a parte, de forma
a que se reproduzam abundantemente na terra." 18-19E assim a embarcação em
breve ficou vazia dos seus habitantes, tanto da família de Noakh como daqueles
animais de toda a espécie. 20-22 Noakh construiu um altar e sacrificou nele
alguns dos animais que YÁOHUH ULHÍM lhe tinha indicado para esse fim. YÁOHUH
ULHÍM ficou satisfeito com esse sacrifício e disse: "Nunca mais voltarei a
amaldiçoar a terra, destruindo assim tudo o que vive, ainda que a inclinação do
ser humano seja sempre para o mal,mesmo desde a sua infância, e ainda que ele
continue sempre só a praticar o mal. Enquanto a terra durar sempre há-de haver
tempo de sementeiras e de colheitas, frio e calor, Inverno e Verão, tal como há
dia e noite."
Bereshít 9
A aliança de YÁOHUH
ULHÍM com Noakh
1 YÁOHUH ULHÍM
abençoou Noakh e os seus filhos. E disse-lhes que se multiplicassem e repovoassem
a terra. 2-7"Todos as criaturas da terra, assim como os pássaros e os
peixes, terão medo de vocês", disse lhes YÁOHUH ULHÍM. "Porque
coloquei-os sob o vosso domínio. Servirão para vosso alimento e subsistência,
para além da comida de origem vegetal. Mas nunca comam a carne com a sua vida,
isto é,com o sangue. Nunca assassinem um ser humano. Pedir-vos-ei contas do
sangue humano que tenham feito derramar. E até aos animais que matarem
criaturas humanas pedirei contas do sangue que derramaram, porque era a vida
delas. Quem assassinar um ser humano terá de morrer, pois que ele foi feito à
imagem de YÁOHUH ULHÍM. Multipliquem-se pois, repovoem a terra e
subjuguem-na." 8 YÁOHUH ULHÍM disse mais a Noakh e aos seus filhos:
9-17"Faço a minha aliança contigo, com todos os teus descendentes, e não
só em relação a esses mas a todo o ser vivo que trouxeste contigo durante o
dilúvio: Nunca mais mandarei à terra uma cheia semelhante que destrua tudo o
que existe. E este será o sinal da aliança eterna que faço convosco: aparecerá
um arco-íris na atmosfera. Quando o céu se acumular de nuvens e houver chuva
há-de aparecer esse arco, como lembrança da minha aliança contigo e com todo o
ser vivo de que nunca mais destruirei a vida que existe, por meio de um dilúvio
semelhante. O arco-íris lembrará, a todos os seres que existem na terra, a
aliança que faço convosco."
Os filhos de Noakh
18-19Os nomes dos
três filhos de Noakh eram pois Shúam, Cam e Yafet. (Cam é aquele de quem
descendem todos os cananeus.) Destes três vieram todos os povos da terra. 20-23Noakh
tornou-se agricultor, plantou vinhas e foi vinicultor. Um dia embriagou-se e
despiu-se completamente dentro da sua tenda. Cam, o pai de Canaã, viu o pai
despido, saiu e foi chamar os outros dois irmãos. Então Shúam e Yafet pegaram
numa capa, chegaram-se de costas com a capa suspensa nos ombros, aproximaram-se
do pai no meio da tenda, e assim o cobriram, sem terem visto o seu pai nu.
24-27Quando Noakh se refez dessa embriaguês e soube o que tinha acontecido e a
forma como o seu filho mais novo, Cam, tinha agido, amaldiçoou os descendentes
de Cam: "Maldito sejam os cananeus. Que se tornem escravos dos
descendentes de Shúam e de Yafet." E acrescentou: "Que YÁOHUH ULHÍM
abençoe Shúam. Que os cananeus o sirvam. Que YÁOHUH ULHÍM abençoe Yafet e que
partilhe da prosperidade de Shúam, e que os cananeus o sirvam igualmente."
28Noakh viveu ainda 350 anos depois do dilúvio. Tinha 950 anos quando morreu.
Bereshít 10
O mapa das nações
1Os descendentes
de Noakh são os seguintes: Shúam, Cam e Yafet que lhe nasceram antes do
dilúvio. 2Os filhos de Yafet foram: Gomer, Magog, Madai, Yavã, Tubal, Meseque e
Tiras. 3-4Os filhos de Gomer:Asquenaz, Rifa e Togarma. E os filhos de Yavã:
Elisá, Tarsis, Quintim e Dodanim. 5Os descendentes destes tornarm-se povos
marítimos, conquistando terra além mar, formando nações, cada uma com a sua
língua diferente. 6Os filhos de Cam foram: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã. 7Os
filhos de Cuche: Seba,Havila, Sabta, Roemáh e Sabteca. E os filhos de Roemáh:
Seba e Dedan. 8-12Um dos descendentes de Cuche foi Nimrode que se tornou um dos
chefees mais poderosos da terra. Era um grande caçador diante de YÁOHUH ULHÍM,de
tal forma que o povo costumava dizer: "Que YÁOHUH ULHÍM te faça um grande
caçador, à maneira de Nimrode". O seu reino incluia grandes cidades como
Abúl, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar. E daqui estendeu-se para a
Assíria onde edificou Nineveh, Reobote-Ir, Cala,Resen (entre Nineveh e Cala),
que era a maior cidade daquele império. 13-19Mizraim foi pai dos ludim,anamim,
leabim, naftuim, patrusim, casluim (de quem descendem os Palestinos) e
caftorim. Canaã teve Sidom, o seu filho mais velho, e depois Hete. Enfim, deste
descendem todos estes povos: jebuseus,amorreus, girgaseus, heveus, arqueus,
sineus, arvadeus, zemareus, hamateus, que se espalharam até Sidom e Gerar,
chegando ao limite de Gaza. Foram mesmo a Sodoma e Gomorra e a Adma e Zeboim
perto de Lasa. 20Estes são os descendentes de Cam que se espalharam, formando
povos e nações com as suas diferentes línguas. 21-30Os filhos de Shúam foram:
Olao, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Este último foi pai de: Uz, Hul, Geter e
Mas. E Arfaxade teve Sala e este Heber. A Heber nasceram-lhe dois filhos: Poleg(DIVISÃO)
(porque
foi durante a SEU
NASCIMENTO que os povos de todo o mundo começaram a separar-se e a
dispersar-se) e Yoctã,seu irmão. Este foi pai de Almoda, Selefe, Hazarmavett,
Yera, Hadorão, Uzal, Dicla, Obal, Abimaul, Seba,Ofir, Havila e Yaobab. Todos
estes descendentes de Yoctã viveram entre Messa e Sefar, que é uma montanha do
oriente. 31Aqui estão os descendentes de Shúam, segundo os povos e as nações
que foram formando, com as suas línguas próprias e a localização geográfica
respectiva. 32É esta a relação dos descendentes de Noakh, a partir dos quais se
formaram as nações da terra, depois do dilúvio.
Bereshít 11
A torre de Babel
1Naquele tempo
toda a humanidade falava uma só língua. 2-4Ora, deslocando-se e espalhando-se
em direcção do oriente, os homens descobriram uma planície na terra de
Babilónia e depressa a povoaram. E começaram a falar em construir uma grande
cidade, para o que fizeram tijolos de terra bem cozida para servir de pedra de
construção e usaram alcatrão em vez de argamassa. E nessa cidade projectaram
levantar um Templo com a forma de uma torre altíssima que chegasse até aos
shua-ólmayao, qualquer coisa que se tornasse um monumento a si próprios.
"Isto", disseram, "impedirá que nos espalhemos ao
acaso pela terra
toda". 5 YÁOHUH ULHÍM desceu para ver a cidade e a torre que estavam a
levantar: 67" Vejamos: se isto é o que eles já são capazes de fazer, sendo
um só povo com uma só língua, não haverá limites para tudo o que ousarem fazer.
Vamos descer e que a língua deles comece a diferenciar-se noutras línguas, de
forma que uns não entendam os outros." 8-9E foi dessa forma que YÁOHUH
ULHÍM os espalhou sobre toda a face da terra, tendo cessado a construção
daquela cidade. Por isso ficou a chamar-se Babel,porque foi ali que YÁOHUH
ULHÍM diferenciou a língua dos homens, e espalhou-os por toda a terra.
Desde Shúam a
Abroám
10-11A linha de
descendentes de Shúam incluia Arfaxade, nascido dois anos após o dilúvio,
quando Shúam tinha 100 anos de idade. E depois ainda viveu mais 500 anos e teve
muitos filhos e filhas. 12-13Arfaxade tinha 35 anos quando lhe nasceu Sala.
Viveu ainda 403 anos e teve muitos filhos e filhas. 14-15Sala tinha 30 anos
quando Eber nasceu. E viveu depois 403 anos, tendo tido muitos filhos e filhas.
16-17Aos 34 anos Eber teve Poleg. Viveu mais 430 anos, com muitos filhos e
filhas. 18-19Poleg contava 30 anos ao nascer- lhe Ro-éh. Viveu ainda 209 anos
com muitos filhos e filhas. 20-21Ro-éh, aos 32 anos,teve Serugue. Viveu depois
disso 207 anos, tendo tido muitos filhos e filhas. 22-23Serugue, quando contava
30 anos, teve Naor.Viveu, com muitos filhos e filhas, 200 anos depois disso.
24-25Com 29 anos Naor foi pai de Túrok. Depois viveu ainda 119 anos, tendo tido
muitos filhos e filhas. 26-28Túrok aos 70 anos tinha três filhos: Abroám,Naor e
Harán. E Harán tinha, por sua vez, um filho chamado Lot. Mas Harán morreu ainda
novo, na terra que tinha nascido, em Ur na Caldeia, e o seu pai Túrok ainda era
vivo. 29-30Entretanto Abroám casou com Sorai, enquanto que Naor veio a tomar
por esposa a sua sobrinha Milca, que era orfã, a filha do seu irmãoHarán. E
Sorai tinha um irmão chamado Isca. Mas Sorai era estéril, não tinha filhos.
31-32Então Túrok pegou em Abroám seu filho e em Lot seu neto mais a sua nora
Sorai e deixou Ur da Caldeia para ir para a terra de Canaã. Contudo ficaram-se
pela cidade de Harán e estabeleceram-se ali, até que Túrok morreu aos 205 anos.
Bereshít 12
A chamada de
Abroám
1-2 YÁOHUH ULHÍM
disse a Abroám: "Deixa a tua terra e a tua família, o teu povo, e vai para
a terra onde eu te levar.Farei que sejas pai de uma grande nação.
Abençoar-te-ei e tornarei o teu Shúam (Nome) famoso.E tu próprio serás uma
bênção para muitos outros. 3Abençoarei todos os que te fizerem bem;mas
amaldiçoarei os que te fizerem mal.E por teu intermédio serão abençoados todos
os povos da terra". 4-6E assim foi que Abroám partiu, como YÁOHUH ULHÍM
lhe tinha mandado. E Lot foi também com ele. Tinha então Abroám 75 anos. E na
companhia da sua mulher Sorai e de Lot, seu sobrinho, com tudo o que
tinham, gado e
criados que obtiveram em Harán, chegaram a Canaã. Lá vieram até um lugar perto
de Siquem, e acamparam junto dum carvalho em Moré. Eram os cananeus
quem habitava aquela área. 7Então YÁOHUH ULHÍM apareceu a Abroám e disse-lhe:
"Darei esta terra aos teus descendentes". E Abroám construiu ali um
altar para comemorar a visita que YÁOHUH ULHÍM lhe fizera. 8-9Depois deixou
aquele lugar e viajou mais para o sul, para uma terra montanhosa, entre
Bohay-Úl a ocidente e Ai a oriente. Parou aí, levantou outro altar a YÁOHUH
ULHÍM e orou-lhe. Continuou depois lentamente a deslocar-se em direcção do sul,
para o Négev, parando frequentemente.
Abroám no Terra de
MITZRAIM
10-13Por essa
altura havia uma fome terrível naquela zona; então Abroám desceu ao Terra de
MITZRAIM. Ao aproximar-se dessa nova terra, pediu a Sorai, a sua mulher, que
dissesse às pessoas que era sua irmã. "Tu és muito bonita",
disse-lhe, "e quando os egípcios te virem, calculando que és a minha
mulher, matar-me-ão para te ter a ti. Mas se disseres que és a minha irmã,
tratar-me-ão bem por interesse por ti, e a minha vida será poupada." 14Com
efeito, quando chegaram ao Terra de MITZRAIM, toda a gente começou a falar na
beleza dela. 1516As pessoas da corte do rei -do Faraóh -foram gabá-la diante
dele, e o Faraóh mandou instalá-la no seu palácio. Ao mesmo tempo, por amor
dela, fez muito bem a Abroám, dando-lhe presentes ricos como gado,
animais de carga,
e homens e mulheres como criados. 17-19No entant YÁOHUH ULHÍM mandou umas
pragas terríveis que caíram sobre Faraóh e os que viviam com ele por causa de
Sorai estar ali a viver. Foi então que Faraóh mandou chamar Abroám e o acusou
severamente : "Que é isto que me fizeste? Porque não me disseste logo que
era tua mulher? Porque é que me ias deixar casar com ela dizendo que era a tua
irmã? Pega nela e vai-te daqui!" 20E mandou-o embora do país, sob escolta
de soldados que os acompanharam, a ele, a Sorai, e a todos e tudo quanto
tinham.
Bereshít 13
Abroám e Lot
separam-se
1-2E assim
deixaram o Terra de MITZRAIM e dirigiram-se para o norte, em direcção a uma
região ao sul de Canaã, o Négev. Ia com Abroám a sua mulher, Lot e tudo o que
possuiam. Porque Abroám tinha-se tornado muito rico, não só em gado como em
prata e ouro. 3-4E continuou sempre para o norte em direcção a Bohay-Úl,até ao
lugar onde tinha acampado primeiramente, entre Bohay-Úl e Ai. Lá prestou novamente
culto a YÁOHUH ULHÍM. 5-7Lot também tinha enriquecido muito na companhia de
Abroám, possuindo igualmente gado em abundância e muitos criados, de tal forma
que aquele sítio se tornava muito acanhado para
viverem juntos;
porque era muito o que ambos tinham. E havia disputas entre os zaokanyáo
(anciãos) de um e de outro. Os cananeus e os perizeus viviam por ali perto.
8-9Então Abroám decidiu conversar seriamente com Lot sobre o assunto:
"Estas querelas entre a nossa gente têm que acabar. Porque a verdade é que
somos parentes chegados! Ora é certo que não falta aí terra com espaço bastante
para ser ocupada. O melhor portanto é separarmo-nos. Eshkólhe tu; eu saio daqui
se quiseres ficar. Caso contrário fico eu e sais tu." 10Lot observou então
com atenção a bela e fértil planície do Yardayán, bem regada como
era, antes de
YÁOHU UL ter destruído Sodoma e Gomorra. Toda aquela região era tão fértil que
parecia o próprio jardim do Éden, ou a bela zona de Zoar, quando se entra no Terra
de MITZRAIM! 11Por isso Lot escolheu para si toda aquela planície do Yardayán,
que se encontrava a oriente deles. E assim deixou Abroám e foi para lá com tudo
o que tinha, passando a viver no meio daqueles cidades da campina,
estabelecendo-se perto de Sodoma. 12Enquanto que Abroám continuou a viver onde
estava, na terra de Canaã. 13A gente que morava naquela região de Sodoma era
particularmente perversa. Eram grandes pecadores contra YÁOHUH ULHÍM. 14-17 YÁOHUH
ULHÍM dirigiu-se a Abroám, depois que Lot se separou dele: "Olha tão longe
quanto
puderes em todas
as direcções. Porque toda essa terra te hei-de dar a ti e aos teus
descendentes. E estes virão a ser tão numerosos que, tal como acontece com os
grãos de pó da terra, será impossível contá-los. Então, começa a percorrer toda
a terra, em todas as direcções; explora-a porque virá a ser tua." 18Abroám
mudou-se novamente: foi viver junto dos carvalhais de Mamre, perto de Hebron. E
levantou aí um altar a YÁOHUH ULHÍM.
Bereshít 14
Abroám salva Lot
1-2Naquela altura
havia guerra nessa terra: Amrafel rei de Sinar, Arioque rei de Elasar,
Quedorlaomer rei de Elam e Tidal rei de Goim estavam em guerra contra Bera rei
de Sodoma, Birsa rei de Gomorra, Sinabe rei de Admá, Semeber rei de Zeboim, e
contra o rei de Bela, que mais tarde passou a chamar-se Zoar. 3-4Esta última
coligação de reis (os de Sodoma, Gomorra, Admá, Zeboim e Bela) mobilizou os
seus exércitos no vale de Sidim, isto é: no vale do Mar de Sal, porque durante
12 anos tinham estado submetidos a Quedorlaomer, e durante o décimo terceiro
ano de sujeição começaram a rebelar-se. 5-7No ano seguinte aconteceu que
Quedorlaomer e os seus aliados decidiram começar a castigar duramente várias
tribos: os refains em Asterote-Carnaim, os zuzims em Cão, os emins em
Savé-Quiriataim e os horeus no monte Seir, alcançando até a planície de Pará,
no limite do deserto. Depois continuaram a carnificina, em Enmispate, agora
chamada Cades, destruindo os amalequitas, assim como os amorreus que viviam em
Hazazomtamar. 8-12Foi então que a tal coligação de reis de Sodoma, Gomorra,
Admá, Zeboim e Bela (ou Zoar) se prepararam para a batalha, no vale do Mar de
Sal, contra os outros, que eram Quedorlaomer e os seus aliados. Eram portanto 4
reis contra 5. Acontecia aliás que aquele vale estava cheio de poços de
alcatrão. E assim, tendo sido derrotados os exércitos dos reis de Sodoma e de
Gomorra, muita gente caiu nesses poços, e o resto teve de fugir para as
montanhas. As tropas vitoriosas dos outros reis saquearam e pilharam totalmente
Sodoma e Gomorra, levaram tudo o que lá havia e deixaram a região. Lot que
vivia lá foi também feito prisioneiro e levado, com tudo o que tinha. 13-16Um
dos fugitivos, que conseguira escapar, veio contar tudo a Abroám que vivia nos
carvalhais que pertenciam a Mamre, o amorreu, irmão de Eshkól e de Aner, ambos
aliados de Abroám. Quando Abroám soube que Lot tinha sido capturado, juntou
todos os homens
que tinham nascido
ao seu serviço, ao todo trezentos e dezoito, e perseguiu as tropas vencedoras
mesmo até Dayán. E durante a noite atacou-as e derrotou-as, obrigando-as a
fugirem, e perseguiu-as até Hoba, ao norte de Damasco, recuperando tudo que os
outros tinham pilhado: as riquezas, e em particular Lot , o
seu parente, e os que viviam com ele, incluindo as mulheres e o povo.
17-20Quando Abroám regressava desta vitória contra Quedorlaomer e os reis que
lhe estavam associados, no vale de Savé (hoje chamado o vale do Rei), o rei de
Sodoma veio encontrar-se com ele. Molkhi-Tzaodóq, rei de Shua-oléym
(Yaohúshuaoléym), que era intermediário de YÁOHUH ULHÍM altíssimo, ofereceu-lhe
pão e vinho; e abençoou Abroám
dizendo assim:
"Que a bênção de YÁOHUH ULHÍM supremo, Criador da terra e de todo o
universo, te seja dada, Abroám! E que seja honrade YÁOHUH ULHÍM que te livrou
dos teus inimigos!" Então Abroám deu a Molkhi-Tzaodóq o dízimo de tudo o
que trouxera. 21O rei de Sodoma disse-lhe: "Dá-me a mim o meu povo,que foi
capturado, e fica tu com tudo o que eles me roubaram da cidade."
22-24Contudo Abroám replicou-lhe: "Prometi solenemente a YÁOHUH ULHÍM
supremo, Criador do universo e da terra, que não ficarei com coisa nenhuma do
que é teu, nem um fio sequer ou uma simples correia de sapato, para que não
venhas a dizer: 'Abroám enriqueceu com o que eu lhe deixei', excepto,
evidentemente, o que estes jovens comeram,e ainda a parte que é devida aos
soldados de Aner, Eshkól e Mamre, meus aliados, que combateram
comigo."
Bereshít 15
A aliança de YÁOHUH
ULHÍM com Abroám
1Após isso YÁOHUH
ULHÍM falou a Abroám numa visão e disse-lhe: "Não tenhas receio, Abroám,
porque eu te defenderei, e terás uma enorme recompensa que te darei!" 2Mas
Abroám replicou-lhe: "Oh! YÁOHUH ULHÍM meu Criador Eterno, para que
servirão as tuas bênçãos se eu estou sem filhos. 3Porque, sem um filho, terá de
ser o gerente da minha casa Úlozor, de Damasco, quem virá a herdar tudo!"
4 YÁOHUH ULHÍM respondeu-lhe: "Não. Nenhum outro será teu herdeiro; porque
eu te darei um filho que virá a herdar tudo o que tens!" 5-6 YÁOHUH ULHÍM
trouxe-o para fora de casa, sob o céu estrelado, e disse-lhe: "Olha para o
firmamento e vê se podes contar as 'cocavím' (est-elas). Pois assim será a tua
descendência; serão tantos que nem se poderão contar!" Abroám creu em YÁOHUH
ULHÍM. Então YÁOHUH ULHÍM, por causa da fé que ele mostrou ter, considerou-o
como justo. 7E disse-lhe mais: "Eu sou YÁOHUH ULHÍM que te tirou da cidade
de Ur na Caldeia, para te dar, para sempre, esta terra". 8Abroám
replicou-lhe: " YÁOHUH ULHÍM meu Criador Eterno, como hei-de eu ter a
certeza que realmente ma dás?" 9-11 YÁOHUH ULHÍM disse-lhe que fosse buscar
uma bezerra, uma cabra e um carneiro, todos eles de três anos, mais uma rola e
um pombinho, que os partisse ao meio e pusesse as duas partes uma diante da
outra; mas as aves que as deixasse inteiras. E foi o que Abroám fez. Quando as
aves de rapina desciam sobre a carne dos animais, Abroám afugentava-as.
12Naquela tarde, enquanto o sol se punha, Abroám caiu num sono profundo e teve
um pesadelo terrível, no meio de grande escuridão. 13-14Então YÁOHUH ULHÍM
disse a Abroám: "Ficas a saber, de forma segura, que os teus descendentes
virão a ser oprimidos e explorados como escravos numa terra estrangeira durante
400 anos. Mas eu hei-de castigar a mão que os vai escravizar, e eles acabarão
por sair livres, trazendo consigo muita riqueza. 15Quanto a ti, acabarás a tua
vida em paz, numa feliz velhice. 16Depois de quatrocentos anos os teus
descendentes voltarão a esta terra, porque a maldade do povo amorreu que agora
vive aqui, só nessa altura terá chegado ao ponto de saturação, exigindo o
castigo." 17E tendo-se posto o sol, começou a fazer uma grande escuridão,
e Abroám viu no meio da obscuridade uma espécie de forno fumegante e uma tocha
de fogo que passava entre as metades dos animais que tinham sido partidos ao
meio. 18-21 YÁOHUH ULHÍM, nesse mesmo dia, fez um acordo com Abroám nos
seguintes termos: "É à tua descendência que dou esta terra, desde o rio do
Terra de MITZRAIM até ao grande rio Eufrates; e hão-de ficar na dependência
deles todos estes povos: os queneus, quenezeus, cadomeus, heteus, perizeus,
refains, amorreus, cananeus, girgaseus e os jebuseus."
Bereshít 16
Hagár e Ishmaúl
1Mas Sorai e
Abroám não tinham filhos. Então Sorai, pensando que YÁOHUH ULHÍM a tinha
impedido de
gerar, chamou uma
criada chamada Hagár que era egípcia, 2-3e deu-a a Abroám como segunda mulher:
"Se ela tiver filhos serão meus" sto aconteceu dez anos depois de
Abroám ter chegado pela primeira vez à terra de Canaã. 4Ele concordou com
aquilo, tomou Hagár e ela concebeu. A criada, quando viu que ficou grávida,
tornou-se muito arrogante para com a sua chefea. 5Então Sorai disse a Abroám:
"A culpa disto tudo é tua; dei eu própria a esta rapariga, minha criada, o
previlégio de ser tua mulher e agora despreza-me! Que seja YÁOHUH ULHÍM mesmo a
julgar esta questão entre mim e ti!" 6Respondeu-lhe Abroám: "Tens
toda a liberdade de castigar a mulher com entenderes." Sorai maltratou-a e
ela teve de fugir. 7O anjo de YÁOHU
UL veio até ela
perto do deserto, junto duma fonte, no caminho para Sur: 8"Hagár, tu és a
criada de Sorai e estás aqui? Donde vens? Para onde vais? Venho fugida da casa
de Sorai, a minha chefea", foi a resposta. 9-12"Volta para a tua
chefea; porque hei-de fazer de ti uma grande nação, um povo que se multiplicará
de forma incontável. O filho que vais ter chamar-se-á Ishmaúl, pois que YÁOHUH
ULHÍM ouviu-te na tua aflição. Este teu filho há-de vir a ter um carácter
agreste, tão livre e indomável como um jumento selvagem! Será contra todos, e
toda a gente será contra ele. Mas viverá perto dos que são da sua raça."
13-14A partir de então Hagár passou a referir-se a YÁOHUH ULHÍM -que era quem
falava com ela -como sende YÁOHUH ULHÍM que olha por mim. E pensou para si:
"Na verdade eu vi YÁOHUH ULHÍM, mas depois de ele me ter visto primeiro a
mim." Mais tarde esse poço ficou a ser chamado o Poço daquele que vive e
que me vê. Fica entre Cades e Berede. 15-16E assim Hagár deu um filho a Abroám,
e este chamou-lhe Ishmaúl. Tinha então Abroám a idade de 86 anos.
Bereshít 17
A aliança da
circuncisão
1E quando Abroám
era de 99 anos, YÁOHUH ULHÍM apareceu-lhe: "Eu sou YÁOHUH ULHÍM que tem
todo o poder. Caminha na vida em contacto comigo e conduz-te sempre como deves.
2Vou fazer uma aliança contigo, garantindo-te que te hás-de tornar num grande
povo." 3Abroám inclinou-se profundamente diante de YÁOHUH ULHÍM, o qual
continuou: 4"É esta a minha aliança: serás o pai não só de uma nação, mas
de uma grande quantidade de nações. 5-8E mais ainda; vou mudar-te o nome, que
não será mais Abroám, mas Ab’ruham, porque é isso mesmo que virás a ser.
Dar-te-ei milhões de descendentes que constituirão
muitas nações.
Haverá mesmo reis na tua descendência. E este acordo que fica estabelecido
entre mim e ti continuará através de todas as gerações futuras, para sempre;
porque se aplica não só a ti mas a todos os que hão-de ser teus filhos. É como
um contrato em como eu serei teu YÁOHUH ULHÍM e o Criador Eterno de toda a tua
posteridade. Dar-te-ei esta terra de Canaã, a ti e a todos eles, para sempre. E
serei com efeito o vosso Criador Eterno. 9-14A parte que te diz respeito neste
acordo é esta: obedeceres à minha aliança. Tu pessoalmente, assim como toda a
tua descendência, terão continuamente este dever -todo o que nascer,do sexo
masculino, terá de ser circuncidado. Isto será uma prova em como tu e eles
aceitam este acordo.Todo o que for do sexo masculino será circuncidado oito
dias depois de ter nascido. E isto aplica-se tanto aos que forem mesmo da vossa
família, da vossa raça, como aos estrangeiros que viverem convosco, e aos
criados e escravos. É assim um sinal permanente como prova deste acordo, e
aplica-se tanto a ti como aos teus descendentes. Todos deverão ser
circuncidados. Todos terão desta forma em si mesmos uma marca física da sua
participação nesta aliança perpétua. Aqueles que recusarem aceitar os termos
deste acordo terão de deixar de fazer parte do seu povo, visto que violam o meu
contrato." 15-16E no que diz respeito a Sorai, a tua mulher, acrescentou YÁOHUH
ULHÍM, "também o seu nome não será mais Sorai, mas Soroáh,porque hei-de
abençoá-la, e terás um filho dela. Sim, abençoá-la-ei ricamente e será mãe de
muita gente. Muitos povos, e até reis, constituirão a sua posteridade." 17Ab’ruham
inclinou-se em adoração a YÁOHUH ULHÍM. Contudo no seu íntimo não se impediu de
achar graça, e de se rir, numa atitude de descrença! "O quê, eu, pai,
agora com 100 anos?", pensou. "E Soroáh, nascer-lhe um filho agora
aos 90?" 18E replicou a YÁOHUH ULHÍM: "Pois sim, YÁOHUH ULHÍM,
abençoa então Ishmaúl." 19-21"Não!", insistiu YÁOHUH ULHÍM.
"Não é isso que te estou a dizer. Soroáh, a tua mu-lher, dará à luz um
filho. E o nome que lhe vais dar será YÁOHUtz-kaq. E estabelecerei o meu acordo
com ele, para sempre, assim como com os seus descendentes. Quanto a Ishmaúl,
com certeza que também o abençoarei, tal como me pediste agora. Terá uma abundante
descendência e tornar-se-á uma grande nação. Haverá doze príncipes no meio da
sua posteridade. Contudo a minha aliança é feita com YÁOHUtz-kaq, que vocês
hão-de ter, tu e Soroáh, para o próximo ano, mais ou menos por este
tempo." 22-23Após este diálogo, YÁOHUH ULHÍM deixou-o. E naquele mesmo dia
Ab’ruham pegou em Ishmaúl, o seu filho, e convocou toda a gente do sexo
masculino da sua família, nascidos ou não na sua casa, e circuncidou-os, tal
como YÁOHUH ULHÍM lhe dissera. 24-27Ab’ruham tinha nessa altura 99 anos e
Ishmaúl 13 quando foram ambos, no mesmo dia, circuncidados, ao mesmo tempo que
todos os outros homens da sua família e da sua casa, nascidos lá ou adquiridos
como servos.
Bereshít 18
Os três visitantes
1-2Mais tarde YÁOHUH
ULHÍM apareceu-lhe outra vez enquanto continuava a viver nos carvalhais de
Mamre. E foi desta maneira: Numa tarde quente, quando estava sentado à entrada
da tenda, ao erguer os olhos viu três
homens que vinham na sua direção. Apressou-se a ir-lhes ao encontro,
acolhendo-os com cordialidade e eles se detiveram no caminho para o interior da terra: 3-5"Peço-vos que não continuem o caminho
sem descansarem aqui um pouco à sombra desta árvore. Vou trazer-vos água para
refrescarem os pés, e alguma coisa que comam e vos ajude a refazer as forças.
Depois poderão prosseguir viagem.""Está bem. Faz assim como
disseste", esponderam-lhe. 68Ab’ruham
foi a correr à tenda, e disse a Soroáh: "Depressa! Faz num hora uns bolos
de farinha, o bastante para as três pessoas que vamos ter de visita."
Depois deu um pulo à vacaria, escolheu a melhor vitela, mais tenrinha, e mandou
o criado que a preparasse rapidamente. De seguida foi buscar manteiga, queijo e
leite, e com a carne da vitela que tinha mandado preparar, trouxe tudo aos
visitantes. Pôs-se então ali de pé, junto da árvore, a vê-los comer. 9Eles perguntaram-lhe:
"Onde é que está Soroáh, a tua mulher?""Na tenda",
respondeu. E YÁOHUH ULHÍM disse-lhe: 10-12"Fica sabendo que para o ano que
vem, dar-vos-ei, a ti e a Soroáh, um filho."Soroáh estava a ouvir à
entrada da tenda, por detrás dele. Ab’ruham e Soroáh eram ambos já bastante
idosos. E Soroáh até havia já há muito tempo que tinha cessado o costume das
mulheres, que tinha passado o tempo em que podia ter filhos. Por isso começou a
rir-se para consigo e a pensar: "O quê? Uma mulher da minha idade poder
ainda ter a alegria de lhe nascer um menino? Tanto mais com um marido já tão
velho como o meu!" 13-14Mas YÁOHUH ULHÍM disse a Ab’ruham: "Porque é
que Soroáh se riu? Porque é que ela está a pensar que uma mulher como ela já
não pode ter filhos? Para YÁOHUH ULHÍM haverá alguma coisa que seja muito
difícil de fazer? Não te esqueças portanto de que no próximo ano, tal como te
disse, Soroáh há-de ter um filho." 15Mas Soroáh quis desculpar-se:
"Eu não me ri",porque estava com medo. 16Contudo eles insistiram e
corrigiram-na: "Sim, é claro que te riste." Depois levantaram-se e
continuaram na direcção de Sodoma. E Ab’ruham acompanhou-os uma parte do
caminho.
Ab’ruham intercede
por Sodoma
17-19 YÁOHUH ULHÍM
perguntou: "Deixarei que Ab’ruham ignore aquilo que vou fazer? Porque a
verdade é que ele se vai tornar numa poderosa nação, e virá a ser uma fonte de
bênção para todas as nações da terra. Eu escolhi-o, por isso sei que há-de
mandar os filhos e todos os da sua casa obedecerem a YÁOHUH ULHÍM de forma a
serem pessoas que pratiquem o que é justo e recto, e a fim de que eu possa
realizar tudo o que lhe prometi." 20-21Então disse a Ab’ruham:
"Dou-me conta de que o povo de Sodoma e de Gomorra é extremamente mau, e
que tudo o que fazem é perverso. Vou descer lá agora para confirmar
isso. Depois vou
agir." 22-25Os homens dirigiram-se então em direcção a Sodoma, mas Ab’ruham
continuou ainda na presença de YÁOHU UL. E aproximou-se para perguntar:
"Vais destruir bons e maus, juntamente? Supondo que encontras na cidade
cinquenta pessoas que andam no caminho de YÁOHUH ULHÍM, irás destruí-la? Não a
pouparás, atendendo a que há lá esse punhado de gente que segue a justiça? Não
seria justo que fizesses morrer os rectos junto com os pecadores. Tu nunca
tratas da mesma maneira uns e outros. O Juiz de toda a terra não haveria de
agir com toda a justiça?" 26E YÁOHUH ULHÍM respondeu-lhe: "Se eu
encontrar em Sodoma cinquenta pessoas rectas, pouparei a cidade inteira, por
causa delas." 2728Mas
Ab’ruham insistiu:
"Já que comecei a falar-te neste assunto, permite-me que vá mais longe,
ainda que eu não valha mais do que cinza ou pó da terra. Então se houver lá
apenas quarenta e cinco desses que seguem a justiça? Destruirás mesmo assim a
cidade só por faltarem cinco ao número que te apresentei primeiro? YÁOHUH ULHÍM
tornou a responder-lhe: "Se houver lá quarenta e cinco desses, não
destruirei a cidade." 29Mas Ab’ruham quis ir mais longe ainda no seu
pedido: "E se forem só quarenta?" YÁOHUH ULHÍM disse-lhe de novo:
"Também não destruirei a cidade se forem só quarenta." 30"Não te
impacientes, YÁOHUH ULHÍM, se eu continuar a insistir! Supondo então que são
apenas trinta?""Não a destruirei ainda que sejam só trinta." 31Ab’ruham
não desistiu ainda de orar a favor dos rectos: "Já que tenho ido tão longe
na minha ousadia, vou continuar: Se lá estiverem só vinte
deles"."Mesmo que sejam vinte", disse YÁOHUH ULHÍM, "não
destruirei a cidade por causa desses vinte." 32" YÁOHUH ULHÍM, se não
te importas, deixa-me falar só uma última vez mais. E se não forem mais de
dez?" YÁOHUH ULHÍM respondeu-lhe novamente: "Mesmo só com dez, não a
destruirei, se eles lá estiverem." 33E sendo que Ab’ruham acabou de
conversar com YÁOHUH ULHÍM, este foi-se embora. Ab’ruham regressou a casa.
Bereshít 19
Sodoma e Gomorra
destruídas
1Os dois anjos
chegaram nessa tarde a Sodoma. Lot estava ali sentado à entrada quando se
aproximaram. Ao vê-los levantou-se, foi-lhes ao encontro para os receber e
dar-lhes as boas vindas: 2"Meus chefees, venham para a minha casa. Serão
meus hóspedes esta noite. De manhã, à hora que quiserem, podem partir e
continuar o caminho.""Não, ficamos mesmo aqui na rua." 3Mas Lot
tanto insistiu que aceitaram e foram para casa dele. E deu-lhes uma bela
refeição; mandou até fazer bolos sem levedura para comerem. 4-5Quando se
preparavam para se deitarem, vieram os sodomitas, os habitantes da cidade, do
mais novo ao mais velho, e cercaram a casa, gritando para Lot: "Traz-nos
cá fora esses homens que aí tens. Queremos possuí-los!" 6Lot saiu, fechou
a porta atrás de si e falou-lhes: 7-8"Meus amigos, imploro-vos que não
façam uma coisa dessa, de tal maneira repulsiva! Olhem, tenho duas filhas,
virgens. Trago-as cá fora e vocês fazem delas o que quiserem! Mas deixem estes
homens em paz, porque estão sob a minha protecção!" 9"Sai daí!",
berraram-lhe. "Quem pensas tu que és? Deixamos este indivíduo fixar-se
como estrangeiro aqui no meio da gente, e agora vem-se armar em juiz! Vamos mas
é fazer-te a ti pior ainda do que a esses outros dois que estão lá dentro; e é
já!" E investiram na direcção de Lot, procurando arrombar o portão do
gradeamento. 10-11Os dois homens contudo entreabriram a porta da casa, puxaram
Lot para dentro e trancaram-se com segurança. E fizeram com que aqueles
sodomitas que rodeavam a casa ficassem cegos, do mais pequeno ao mais velho, de
tal forma que por fim cansaram-se de andar à procura da porta e desistiram.
12-13"Que parentes tens tu aqui na cidade?", perguntaram os
visitantes a Lot. "Tiraos todos deste local: filhos, filhas, genros e mais
alguém ainda que tenhas, porque vamos destruir completamente a cidade. O mau
cheiro, pestilento, deste sítio chegou ao céu, e YÁOHUH ULHÍM enviou-nos para
destruir isto tudo." 14Então Lot foi a correr ter com os seus futuros
genros e disse-lhes: "Depressa, saiam já da cidade, porque YÁOHUH ULHÍM
vai destruí-la imediatamente!"Mas os rapazes não fizerem mais do que
pôr-se a olhar para ele como se tivesse perdido o juízo! 15Começava já a
amanhecer, e os anjos iam dando cada vez mais pressa a Lot: "Vamos, quanto
antes! Pega já na tua mulher e nas tuas duas filhas que aqui vivem contigo e
foge o mais rápido que puderes se não queres ser apanhado na destruição da
cidade!" 16Mas mesmo assim Lot hesitava e se demorava. Tiveram pois que
pegar nele e na família pelas
mãos e correram
todos para fora da cidade; porque YÁOHUH ULHÍM teve misericórdia e deu-lhes
ainda tempo suficiente para escaparem. 17"Fujam se querem escapar com
vida!", gritaram-lhes os anjos. "E não olhem para trás. Escapem-se
para as montanhas. Em todo o caso não se demorem de forma nenhuma por aí a
atravessar a campina, porque se não, arriscam-se a morrer!" 18-20E Lot
replicou: "Ah! Mas assim não, meus chefees! Já que foram tão bondosos para
comigo, salvando-me a vida e tendo tanta piedade de nós, então se não se
importassem deixavam-me fugir antes para aquela pequena localidade, ali ao
fundo, porque estou com muito medo de ir para as montanhas e de ser apanhado lá
em cima por esse mal que vai vir. Além disso é tão pertinho, essa povoação, e
não passa dum simples lugarejo; não é verdade? Então deixem-me ir para lá e
assim estarei seguro." 21-22"Pois está bem", disse-lhe o anjo.
"Estou de acordo com mais esse teu pedido, e será assim maneira de poupar
a pequena povoação de que falas. Mas despacha-te! Porque nada poderei fazer
enquanto não tiveres lá chegado." Por isso, desde então aquela aldeia
ficou a ser chamada Zoar, que quer dizer Pequena Cidade. 23-25O sol já ia
subindo quando Lot chegou enfim à tal localidade. Então YÁOHUH ULHÍM fez cair
fogo e alcatrão incendiado do céu sobre Sodoma e Gomorra, e
destruiu-as
completamente, assim como também as outras cidades daquela planície toda,
fazendo desaparecer tudo, tanto os seres humanos como a vida animal e vegetal.
26E a mulher de Lot olhou para trás, enquanto ia a fugir. Por isso ficou
convertida numa estátua de sal! 27-28Nessa manhã Ab’ruham levantou-se cedo e
foi àquele local onde tinha estado a rogar a YÁOHUH ULHÍM. Olhando então para
a campina de Sodoma e Gomorra só viu
fumo que subia da terra, como se tudo fosse um gigantesco forno. 29Foi pois
assim que YÁOHUH ULHÍM ouviu o rogo de Ab’ruham e salvou a vida de Lot,
tirando-o daquela
destruição
mortífera que caiu sobre a região.
Lot e as suas
filhas
30Depois disso Lot
deixou Zoar, com medo da gente que ali havia, e foi viver para uma caverna na
montanha com as duas filhas. 31-32Um dia a mais velha disse à irmã: "Em
toda esta região aqui à volta não há um só homem com quem o nosso pai nos deixe
casar. E ele próprio em breve estará velho demais para ter filhos. Vamos
enchê-lo de vinho, deitamo-nos com ele, e assim faremos com que haja
descendentes e que a nossa família não
acabe aqui." 33Assim embriagaram o pai naquela noite, e a mais velha foi
deitar-se com ele, que aliás não deu por nada, nem quando ela veio, nem quando
se foi embora. 34Na manhã
seguinte disse à
irmã: "Pronto! Ontem à noite já me deitei com o pai! Vamos enchê-lo outra
vez de vinho para que a nossa família
não acabe." 35-38E assim chegando à noite embriagaram-no de novo e foi a
vez da mais nova se deitar com ele, que, tal como na véspera, não deu por nada.
As duas raparigas ficaram grávidas. E a mais velha teve um filho a que deu o
nome de Moabe, o antecessor dos moabitas. E o nome do filho da segunda foi
Benami, o pai de todos os amonitas.
Bereshít 20
Ab’ruham e
Abimeleque
1Ab’ruham partira
um dia daquela terra, em direcção ao sul, ao Négev, e tinha-se fixado entre
Cades e Sur.2-3A certa altura, estando de passagem pela cidade de Gerar, Ab’ruham
terá dito a alguém que Soroáh era também a sua irmã. E Abimeleque, rei de
Gerar, mandou que a fossem buscar e a trouxessem para o palácio. Nessa mesma
noite YÁOHUH ULHÍM pareceu-lhe em sonho e disse-lhe: "Tens de morrer
porque essa mulher que mandaste trazer é casada." 4-5Contudo Abimeleque
ainda não lhe tinha tocado; por isso respondeu: "Irás tu matar uma pessoa
que está inocente, YÁOHUH ULHÍM? Foi ele próprio que me disse que era irmã
dele. E ela confirmou que sim, que ele era o seu irmão! Eu não tinha a mínima
intenção de forçar ninguém, nem de agir ilegalmente." 6-7"Sim, eu
sei", respondeu-lhe. "E foi precisamente por isso que quis impedir-te
que fosses mais longe e que pecasses, o que teria acontecido se lhe tivesses
tocado. Portanto restitui-a ao marido, e ele mesmo, que é profeta, orará a YÁOHUH
ULHÍM por ti para que vivas. Se não o fizeres, fica então a saber que terás de
morrer, tu e todos os que são teus." 8-10Abimeleque levantou-se logo muito
cedo, mandou reunir rapidamente toda a gente que vivia e trabalhava no palácio
e contou-lhes o que tinha acontecido. As pessoas encheram-se de receio. Depois
o rei mandou também chamar Ab’ruham:
"Para que é
que nos fizeste isto? Que foi que eu fiz que merecesse tal atitude da tua
parte, levando-nos, a mim a ao meu reino, a tornarmo-nos culpados de um tão
grande pecado? Fizeste uma coisa que nunca devias ter feito! E, no fundo, que
tinhas tu em vista agindo desta maneira?" 11-13"Bem", respondeu Ab’ruham,
"É que eu pensei que isto seria uma terra onde YÁOHUH ULHÍM não era
respeitado. E então tive medo que, para me tirarem a minha mulher, me matassem.
Mas ela é na verdade minha irmã. Quer dizer, é filha do meu pai, mas não da
minha mãe. E pude casar com ela. Quande YÁOHUH ULHÍM me mandou sair da minha
pátria e andar por terras afastadas e que me eram estranhas, pedi a minha
mulher que por amor a mim dissesse em toda a parte que era a minha irmã."
14Então o rei Abimeleque pegou em ovelhas, vacas, em criados, tanto homens como
mulheres, e deu-os a Ab’ruham. E restitui-lhe Soroáh, a sua mulher. 1516"
Tens toda a extensão do meu reino à tua disposição. Eshkólhe o sítio onde
queres viver." E dirigindo-se a Soroáh: "Dei ao teu irmão mil moedas
de prata para reparação do dano moral que lhe causei, de forma também a que tu
própria fiques ao abrigo de qualquer suspeita ou acusação neste assunto, porque
é assim que manda a justiça." 17-18Ab’ruham orou pedindo a YÁOHUH ULHÍM
que restabelecesse a normalidade nas vidas, tanto do rei, como da sua mulher,
da sua família e de toda a gente que trabalhava para ele, porque YÁOHUH ULHÍM tinha impedido as mulheres de
terem filhos, para castigar Abimeleque de ter ficado com a mulher de Ab’ruham.
Bereshít 21
O nascimento de
YÁOHUtz-kaq
1-2Portant YÁOHUH
ULHÍM fez conforme tinha prometido. Soroáh ainda que fosse já uma mulher idosa
ficou grávida e deu um filho a Ab’ruham,
na altura que YÁOHUH ULHÍM lhes tinha indicado. 3Ab’ruham pôs-lhe o Shúam
(Nome) de YÁOHUtz-kaq. 4Oito dias após o nascimento circuncidou-o, segundo o
que YÁOHUH ULHÍM tinha ordenado. 5Tinha então Ab’ruham 100 anos de idade. 6-7E
Soroáh declarou: " YÁOHUH ULHÍM fez com que eu me risse! E todos os que
souberem o que me aconteceu hão-de alegrar-se comigo! Porque, quem havia de
sonhar sequer que eu podia vir a ter um menino? E a verdade é que acabo de dar
um filho a Ab’ruham, já em plena velhice!"
Hagár e Ishmaúl
mandados embora
8-10O tempo foi
passando, o bebé ia crescendo, e foi desmamado. Ab’ruham deu, nessa altura, uma
grande celebração com banquete para comemorar o acontecimento. No entanto
Soroáh reparou que Ishmaúl, o filho de Ab’ruham e da sua criada Hagár, se
divertia com aquilo tudo, e fazia troça. Então disse a Ab’ruham: "Manda
embora essa criada, mais o seu filho; porque este de maneira nenhuma poderá vir
a herdar o que temos juntamente com o nosso menino!" 11-13Ab’ruham ficou
bastante contrariado, porque, apesar de tudo, Ishmaúl sempre era o seu filho
também. Mas YÁOHUH ULHÍM disse-lhe: "Não fiques contrariado quanto ao
filho da criada da tua mulher. Faz como Soroáh te disse. Porque realmente só
através de YÁOHUtz-kaq é que a minha promessa terá cumprimento. Contudo, sem
dúvida que os descendentes do filho da criada formarão também uma grande nação,
pois é igualmente teu filho." 14-16Ab’ruham então levantou-se muito cedo
na manhã seguinte para os despedir e preparar-lhes alimento para a viagem. Deu
assim a Hagár o farnel, mais um recipiente com água; ela pôs tudo aos ombros. E
mandou-a embora, com o filho. Ela foi andando e vagueando através do deserto de
Beer-Shéva. Quando a água se acabou, pôs o menino à sombra duns arbustos, e
afastou-se dali, à distância mais ou menos de um tiro de arco. Então, rompendo em
choro, clamava: "Não posso ver morrer o meu menino!" 17-18Mas YÁOHUH
ULHÍM respondeu aos apelos da criança, e o anjo de YÁOHUH ULHÍM chamou Hagár,
desde o céu: "Que tens tu, Hagár? Nada receeis! Porque YÁOHUH ULHÍM ouviu
o pequeno, ali onde ele está. Vai e pega no teu filho e consola-o, porque os
seus descendentes hão-de constituir uma grande nação." 19Naquela altura YÁOHUH
ULHÍM abriu-lhe os olhos e viu um poço, mesmo ali. Pôde então encher de água a
vasilha e foi dar de beber ao filho. 20-21 YÁOHUH ULHÍM acompanhou o rapaz
enquanto crescia e vivia no deserto de Paran, onde se tornou atirador de arco.
A mãe arranjou-lhe casamento com uma rapariga do Terra de MITZRAIM. O acordo em
Beer-Shéva 22-23Por essa altura o rei Abimeleque, e Ficol, comandante das suas
tropas, veio ter com Ab’ruham e disse- lhe: "É evidente que YÁOHUH ULHÍM
está contigo e te ajuda em
tudo. Jura-me então que não me defraudarás, não me enganarás,
nem a mim nem aos meus descendentes, e que as tuas relações comigo e com a
minha terra serão sempre de boa amizade, aliás tal como eu fui para
contigo." 24E Ab’ruham respondeu-lhe: "Pois sim, juro." 25No
entanto Ab’ruham aproveitou para
apresentar-lhe uma queixa com respeito a um poço que os criados do rei tinham
tomado pela força aos de Ab’ruham. 26"Mas eu é a primeira vez que ouço
falar nisso!", exclamou Abimeleque. "E nem faço ideia de quem possa
ter a responsabilidade.Porque não mo disseste há mais tempo?" 27-29Então Ab’ruham
deu ao rei ovelhas e vacas como sacrifícios que selassem aquela aliança que
faziam entre si. Entretanto Ab’ruham pôs de parte sete cordeiros do rebanho, e
o rei perguntou-lhe para que fazia aquilo. 30-32E Ab’ruham: "São um
presente especial que te dou, como testemunho público de que este poço, que eu
próprio abri, me pertence." Por isso, a partir de então aquele sítio passou a chamar-se
Beer-Shéva. Foi pois assim que se realizou aquela aliança entre eles. E o rei
Abimeleque, com Ficol, o comandante das suas tropas, foram-se embora. 33-34Ab’ruham
plantou um bosque naquele sítio junto ao poço, orando a YÁOHUH ULHÍM e
adorando-o. E viveu ali na terra dos Palestinos, ainda por muito tempo.
Bereshít 22
Ab’ruham é provado
1Mais tarde, YÁOHUH
ULHÍM quis provar a fé e a obediência de Ab’ruham."Ab’ruham!", chamou
YÁOHUH ULHÍM."Diz, YÁOHUH ULHÍM; o que é?" 2"Pega no teu filho,
YÁOHUtz-kaq, o teu único filho, a quem tanto amas, vai à terra de Moriá e
oferece-o lá em sacrifício, num dos montes que te hei-de indicar." 3-5No
dia seguinte, de manhã cedo, preparou o seu jumento para a viagem, assim como a
lenha necessária para o sacrifício, e, na companhia do seu filho YÁOHUtz-kaq e
de mais dois moços, seus criados, partiu para onde YÁOHUH ULHÍM lhe tinha dito.
Ao terceiro dia de viagem Ab’ruham viu de longe o lugar para onde se
dirigia; e disse aos moços que iam com
ele: "Fiquem aqui com o animal, porque eu, mais o meu rapaz, vamos até ali
para adorar, e logo regressaremos." 6Ab’ruham pôs a lenha do sacrifício às
costas de YÁOHUtz-kaq, pegou no sílex para o fogo e no cutelo e prosseguiram
juntos. 7" ABí", disse
YÁOHUtz-kaq. "Temos lenha, temos lume para o fogo, mas onde está o
cordeiro para o sacrifício?" 8" YÁOHUH ULHÍM já escolheu um cordeiro,
meu filho." E continuaram juntos o caminho. 9-11Quando chegaram ao local
designado pelo YÁOHUH ULHÍM, Ab’ruham construiu um altar, pôs a lenha em ordem
pronta a arder, amarrou YÁOHUtz-kaq, deitou-o no altar em cima da lenha, e
pegou no cutelo a fim de sacrificar o seu filho. Mas nesse preciso momento o
MENSAGEIRO de YÁOHU UL gritou-lhe, desde o céu: "Ab’ruham! Ab’ruham! Que é
YÁOHUH ULHÍM!" 12"Baixa a tua mão, não lhe faças mal algum. Porque já
sei agora que respeitas YÁOHUH ULHÍM, a ponto de não me recusares nem sequer o
teu único e querido filho!" 13Logo a seguir Ab’ruham reparou num carneiro
que estava por detrás deles, preso pelas hastes a um arbusto. Pegou então no
animal e sacrificou-o sobre o altar, em lugar do filho. 14Por isso aquele lugar
ficou a ser conhecido por YÁOHUH ULHÍM-proverá. E ainda hoje em dia existe
entre o povo um ditado que diz: "Lá na montanha, YÁOHUH ULHÍM há-de dar o
necessário!" 15Então o MENSAGEIRO de YÁOHU UL chamou de novo Ab’ruham, do
céu, e disse-lhe: 16-18"Eu,
YÁOHUH ULHÍM,
prometo por mim mesmo que por teres feito o que fizeste, por me teres
obedecido, sem sequer me recusares até o teu próprio filho querido, te
abençoarei com enormes bênçãos, multiplicarei os teus descendentes, que serão
milhões sem conta, tal como as 'cocavím' (est-elas) do céu, como os grãos da
areia das praias; além de que virão a ser vitoriosos sobre os seus inimigos.
Serão ainda um meio de bênção para todos os outros povos da terra. Tudo isto
por me teres obedecido". 19Abrahão voltou para os moços, os criados, que
estavam à sua espera, e regressaram todos juntos a casa, a Beer-Shéva.
Os filhos de Naor
20-23Depois destas
coisas vieram anunciar a Ab’ruham que Milca, a mulher do seu irmão Naor, tinha
tido oito filhos: Uz o mais velho, Buz, Quemel pai de Aram, Quesede, Hazo,
Pildas, Yidlafe e Betu-Úl pai de Roévka. 24Teve ainda mais quatro filhos da sua
concubina Rheuma: Teba, Gaão, Taás e Maaca.
Bereshít 23
A morte de Soroáh
1-2Quando Soroáh
tinha 127 anos, morreu em Hebron, na terra de Canaã. Ab’ruham sentiu muito a
sua perda e chorou. 3E ali mesmo, ao lado do corpo de Soroáh, pôs-se de pé e
disse aos homens de Hete. 4"Como sou estrangeiro aqui nesta terra, não
tenho um sítio onde sepultar a minha mulher. Vendam-me, por favor, um pedaço de
terra para isso." 5-6"Sem dúvida!", responderam-lhe. "Tu,
no nosso meio, és como um príncipe de YÁOHUH ULHÍM. Para nós será um privilégio
que escolhas nesta terra a melhor das sepulturas, para lá pores a tua falecida
mulher." 7-9Ab’ruham inclinou-se profundamente e disse: "Se é
então essa a vossa
atitude, façam-me o favor de pedir a Efrom, o filho de Zoar, que me venda a
cova de Macpela, que está na extremidade do seu campo. Pagar-lhe-ei o devido
preço por isso." 10-11Efrom estava sentado ali, no meio da gente de Hete.
Por isso se levantou e publicamente, diante de todos os habitantes da terra e
de todos os que circulavam pela cidade, disse: "Ouve-me, eu dou-te não só
a cova, mas até o campo todo, sem teres nada a pagar. Aqui, diante dos meus
concidadãos afirmo que te dou isso sem te pedir preço algum. Podes lá ir à
vontade sepultar a tua mulher." 12- 3Abrahão tornou a inclinar-se diante
de todos e respondeu a Efrom, enquanto os outros o ouviam atentamente:
"Não, deixa-me que to compre. Dou-
te pelo campo o preço que combinarmos e só então enterrarei a minha
mulher." 14-15"Pois bem. A terra vale 4,5 quilos de prata. Mas para
dois amigos como nós isso não interessa. Vai sem preocupação enterrar o teu
morto." 16No entanto Ab’ruham fez questão de lhe pagar o preço que ele
tinha sugerido, e assim pagou-lhe os 4,5 quilos de prata, conforme a moeda
corrente entre os mercadores e tal como tinha sido combinado publicamente.
17-18Por esse preço Ab’ruham adquiriu o campo de Efrom, em Macpela, perto de
Mamre, e a cova na extremidade da propriedade e mais todas as árvores plantadas
no campo. Tornou-se pois dono desse terreno por acordo mútuo e publicamente,
diante de todos os cidadãos de Hete, na praça pública da povoação. 19-20Ab’ruham
enterrou ali Soroáh, na cova do campo de Macpela, perto de Hebron, na terra de
Canaã, conforme acordo feito com o povo de Hete.
Bereshít 24
YÁOHUtz-kaq e
Ro-évka
1-2Ab’ruham era
agora já muito idoso, e YÁOHUH ULHÍM o tinha abençoado em tudo. Um dia mandou
chamar o encarregado da administração da sua casa e que era quem havia mais
tempo trabalhava para ele. 3-4"Põe a tua mão debaixo de mim e jura-me
solenemente por YÁOHUH ULHÍM, YÁOHUH ULHÍM do céu e da terra, que não deixarás
que o meu filho se case com uma das raparigas desta terra em que habito, mas
que irás antes à minha terra de origem e que procurarás uma mulher para ele lá,
entre os meus parentes." 5"Mas supõe que eu não consigo encontrar uma
moça que esteja disposta a vir de tão longe até aqui?
Deverei, se assim
acontecer, fazer voltar o teu filho para lá, para viver com os seus
familiares?" 6-8"Não! Nunca faças uma tal coisa! Porque YÁOHUH ULHÍM,
o Criador Eterno dos shua-ólmayao, disse-me que deixasse essa terra e o meu
povo, e prometeu que me daria esta terra, a mim e aos meus descendentes. Ele
enviará o seu anjo à tua frente, e fará que encontres ali uma rapariga para
mulher do meu filho. Se ela não quiser vir, ficarás livre deste juramento. Mas
em caso nenhum farás com que o meu filho volte para lá." 9Então o mordomo,
administrador da fazenda de Ab’ruham, jurou solenemente que seguiria à risca
todas as suas instruções. 10-11Preparou dez dos camelos do seu patrão,
carregou-os com amostras do que de melhor havia na casa de Ab’ruham (porque
tudo estava nas suas mãos) e partiu para a Mesopotâmia, para a localidade em
que vive Naor. Quando ali chegou fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto
de uma fonte. Era já o fim da tarde, altura em que as moças da povoação vinham
tirar água. 12"Ó YÁOHUH ULHÍM, tu que és o Criador Eterno do meu patrão Ab’ruham",
orou ele, "mostra agora a tua bondade para com ele, ajudando-me a alcançar
o objectivo para o qual aqui venho. 13-14Portanto, como vês, YÁOHUH ULHÍM, eu
estou aqui ao pé desta fonte, enquanto as raparigas da localidade vêm buscar
água. E o pedido que te faço é que quando pedir a uma delas que me dê de beber,
se ela disser, 'Sim, com certeza; e posso até tirar também água para os teus
camelos!' -que seja essa a que tu designaste como mulher de YÁOHUtz-kaq. Assim
ficarei a saber que estás a agir para o bem de Ab’ruham." 15-17Enquanto
estava a falar com YÁOHUH ULHÍM sobre isto, chegou-se uma rapariga muito
formosa chamada Ro-évka, com o seu cântaro de água sobre o ombro. Era a filha
de Betu-Úl, um dos filhos de Naor e Milca. Ele apressou-se a ir ao seu encontro
e pediu que lhe desse a beber um pouco
de água do seu cântaro. 18-19"Sim, certamente!", e logo baixou a
vazilha para que bebesse. Quando acabou de beber acrescentou: "Vou também
tirar água para os teus camelos, tanta quanto precisarem." 20Vazou o resto
da água da bilha na pia da fonte, e correu de novo ao poço, começando a puxar a
água para eles, até que ficassem saciados. 21-22O mordomo entretanto não disse
mais nada; limitava-se a observá-la, por um lado admirado, por outro cuidadoso
em verificar se ela ia até ao fim da sua acção, de forma a não ficar com dúvida
sobre se era ou não a indicada por YÁOHUH ULHÍM. Por fim, quando os camelos
acabaram de beber, ofereceu-lhe uns brincos de 7 gramas de ouro e duas
pulseiras de 140 gramas
de ouro. 23"De quem és tu filha?", perguntou-lhe. "Haverá na
casa do teu pai
lugar para
descansarmos?" 24-25"Meu pai é Betu-Úl, filho de Milca e de Naor.
Sim. Temos lugar para ficares, assim como palha e comida em abundância para os
animais." 26-27O homem ficou ali um momento de pé, com a cabeça inclinada,
adorande YÁOHUH ULHÍM. Depois disse em voz alta: "Eu te agradeço, YÁOHUH
ULHÍM o Criador Eterno do meu patrão Ab’ruham! Porque continuas a ser bom e
exacto no cumprimento das tuas promessas para com ele! E a mim, conduziste-me
precisamente à família dos parentes do meu patrão!" 28-30A rapariga correu
a casa para contar tudo à mãe e à família. Quando o seu irmão Laván lhe viu os
brincos e as pulseiras nas mãos, e ao ouvir o relato que ela fez do encontro
que tinha tido, correu por sua vez à fonte onde o homem ainda lá estava junto
aos camelos, e disse-lhe: 31"Vem, fica connosco, amigo; YÁOHUH ULHÍM está
certamento contigo. Porque havias de ficar aqui quando temos um quarto pronto
para te receber e lugar para recolher os camelos!" 32Assim foi para casa
de Laván. Desataram os camelos, puseram palha para que se deitassem, e água
para os lavar, e ainda para que os condutores dos camelos também se lavassem.
33E depois prepararam-se para jantar. Mas o
administrador de Ab’ruham
disse: "Eu não queria começar a comer sem vos dizer a razão por que vim
até aqui.""Pois sim", respondeu-lhe Laván. "Diz o que tens
a dizer." 34-36"Eu sou o administrador da casa de Ab’ruham",
explicou. " YÁOHUH ULHÍM tem enriquecido o meu patrão com toda a espécie
de coisas boas, de tal forma que se tornou um grande chefe na terra em que
vive. YÁOHUH ULHÍM tem-lhe dado rebanhos de ovelhas, manadas de vacas, uma
fortuna em prata e ouro, muita gente ao seu serviço, e ainda camelos e
jumentos. Soroáh, mulher do meu patrão, deu-lhe um filho, aliás quando já
estava numa idade avançada. E o moço agora vai herdar tudo quanto o pai tem.
37-41Ora, o meu patrão fez-me prometer solenemente que não deixaria que
YÁOHUtz-kaq casasse com uma cananita, com uma das raparigas da terra em que habitamos, mas que viria buscar aqui a esta
terra distante, a terra dos seus parentes, à família do seu irmão, uma moça com
quem seu filho casasse. 'Mas supondo que não encontro uma rapariga que queira
vir comigo?', perguntei-lhe. 'Há-de querer com certeza! Porque o meu YÁOHUH
ULHÍM, em cuja presença sempre tenho andado, enviará o seu anjo contigo para
que sejas bem sucedido na tua missão. Sim, procura uma moça entre os meus
parentes, na família do meu irmão. Fizeste um juramento. Contudo, se eles não quiserem
mandar alguém, então ficarás livre da promessa solene que fizeste.' 42-44Pois
bem. Esta tarde quando me aproximava da fonte à entrada da localidade, fiz esta
oração a YÁOHUH ULHÍM: 'Ó YÁOHUH ULHÍM, o Criador Eterno do meu patrão Ab’ruham,
se tens a intenção de me fazer bem sucedido nesta missão, peço-te que me guies
da seguinte maneira: Eu fico aqui junto da fonte, e direi a uma das raparigas
que vier buscar água: 'Dá-me a beber um pouco de água do teu cântaro'. Se ela
responder: 'Com certeza! E até poderei tirar também água para os teus
camelos!', então por essa resposta verei que é essa rapariga que tu escolheste
para casar com o filho do meu patrão! 45-46Pois ainda estava eu a dizer a YÁOHUH
ULHÍM estas palavras quando Ro-évka se aproximou com o cântaro de água sobre o
ombro. Desceu à fonte, tirou água, encheu a vazilha e eu disse-lhe: 'Por favor,
dá-me de beber'. Imediatamente baixou o cântaro e eu bebi. Depois acrescentou :
'Não só te dou a beber a ti como também poderei tirar água para os teus camelos!'
E assim o fez! 47Nessa altura perguntei-lhe: 'Quem é a tua família?' 'Sou filha
de Betu-Úl, o qual é filho de Naor e de Milca'. E dei-lhe os brincos e as
pulseiras. 48Então inclinei a cabeça, e adorei e louvei YÁOHUH ULHÍM, o Criador
Eterno do meu patrão Abrahão, por me ter conduzido pelo caminho exacto de forma
a encontrar logo a rapariga que era da família do irmão do meu patrão. 49Sendo
assim, digam-me então se sim ou não. Se
uerem ou não fazer este bem ao meu patrão, que aliás é uma coisa justa.
Conforme a vossa resposta, assim saberei o que fazer a seguir, se devo ou não
ir para outro sítio." 5051Então Laván e Betu-Úl responderam: "Sem
dúvida alguma que foi YÁOHUH ULHÍM que te conduziu até aqui. Por isso, que
queres tu que digamos mais? Pega na moça e parte! E que ela case com o filho do
teu patrão, conforme YÁOHUH ULHÍM planeou." 52-53Perante esta resposta, o
mordomo de Ab’ruham caiu de
joelhos perante YÁOHUH
ULHÍM. Depois foi buscar várias peças de joalharia, em prata e ouro, assim como
belas e ricas peças de vestuário para as dar a Ro-évka. E também à mãe e ao
irmão ofereceu valiosos presentes. 54Só então se sentaram para jantar. E o
mordomo de Ab’ruham, com aqueles que o acompanhavam, passaram ali a noite. Logo
pela manhã do dia seguinte, levantou-se e disse aos da casa: "Deixem-me
regressar, para prestar contas ao meu patrão!" 55"Mas nós queríamos
que a pequena ficasse aqui connosco ainda uns dias, pelo menos aí uns dez dias!
Depois então sim, partiria contigo!" 56Contudo
ele insistiu:
"Não retenham o meu regresso! YÁOHUH ULHÍM fez com que a minha missão
fosse bem sucedida. Por isso deixem-me ir dar já conta de tudo ao meu
patrão." 57-58"Bom, então chamemos a moça, para saber o que ela
pensa." Chamaram Ro-évka: "Queres partir agora com este chefe?""Sim,
quero!" 5960Fizeram as despedidas de Ro-évka, e mandaram com ela a sua
ama. E abençoaram-na desta forma: "Ó nossa irmã, que tu te tornes mãe de
muitos milhões de pessoas! E que os teus descendentes sejam vitoriosos sobre os
seus inimigos!" 61Por fim Ro-évka, mais as suas criadas, subiram para os
camelos e
partiram todos.
62-64Entretanto YÁOHUtz-kaq, que morava para os lados do sul, do Négev,
tinha regressado ao poço de Laai-roi.
Tinha saído ao entardecer a dar uma volta no campo para orar e reparou nos
camelos que se aproximavam. Por sua vez Ro-évka também viu YÁOHUtz-kaq que se
aproximava e desmontou depressa do camelo em que vinha. 65"Quem é aquele
homem que vem ali pelos campos em nossa direcção?", perguntou ao
mordomo."É o filho do meu patrão." Então cobriu o rosto com um véu.
6667O mordomo contou a YÁOHUtz-kaq tudo
o que acontecera. YÁOHUtz-kaq trouxe Ro-évka para a tenda da sua mãe, e ela
tornou-se a sua mulher. E amou-a muito. Ela foi para ele um conforto muito
especial, após ter perdido sua mãe Soroáh.
Bereshít 25
A morte de Ab’ruham
1-2Ab’ruham casou
outra vez, com uma mulher chamada Quetura, e teve vários filhos: Zimrã, Yocsã,
Medã,Midiã, Yisbaque e Suá. 3Os filhos de Yocsã foram Sebá e Dedan. E os filhos
de Dedan: Assurim, Letusim e Leumim. 4Os
filhos de Midiã foram Efá, Efer, Kanóch, Abida e Uldaa. 5-6Ab’ruham deixou tudo
quanto tinha a YÁOHUtz-kaq. No entanto deu dádivas aos filhos das concubinas, e
mandou-os embora para as regiões orientais, longe de YÁOHUtz-kaq. 7-10E morreu
com 175 anos; foi sepultado junto dos outros membros da sua família. Os seus
filhos YÁOHUtz-kaq e Ishmaúl depositaram-no na cova de Macpela, perto de Mamre,
no campo que comprara a Efrom, filho de Zoar, o heteu, onde já estava o corpo
de Soroáh. 11Depois da morte de Ab’ruham, YÁOHUH ULHÍM abençoou muito
YÁOHUtz-kaq, que habitava junto do oásis de Laai-roi.
Os filhos de
Ishmaú
12Segue-se um
relato dos descendentes de Ishmaúl, filho de Abrahão e de Hagár, a egípcia,
criada da sua mulher Soroáh: 13-15Nabaiote era o mais velho; depois Quedar,
Adbeel, Mibsão, Misma, Dumá, Massá, Hadar, Tema, Yetur, Nafis, Quedmá. 16Estes
doze deram os seus nomes às comunidades segundo as quais as famílias deles se
organizaram; ou seja, em acampamentos e em aldeamentos. 17-18Ishmaúl viveu 137
anos e foi sepultado junto dos corpos dos outros membros da família. Os seus
descendentes espalharam-se desde Havila até Sur, que fica a noroeste do Terra
de MITZRAIM, na direcção da Assíria. E estavam constantemente em guerra uns com
os outros.
Yáohucov e Esaú
19E agora, o
relato dos descendentes de YÁOHUtz-kaq, filho de Abruhan: 20 YÁOHUtz-kaq tinha
40 anos quando casou com Ro-évka, filha de Betu-Úl, o arameu de Padan-Aram, e
irmã de Laván. 21-22 YÁOHUtzkaq orou insistentemente para que Ro-évka lhe desse
um filho, pois que era estéril. YÁOHUH ULHÍM ouvia as suas orações, e por fim
ficou grávida. Dois bebés como que lutavam dentro dela."Mas porque sou
assim?", exclamava. E pediu a YÁOHUH ULHÍM que a esclarecesse. 23E YÁOHUH
ULHÍM disse-lhe: "Os filhos que tens no teu seio tornar-se-ão dois grandes
povos rivais. Um deles será mais forte. E o mais velho terá de submeter-se ao
mais novo." 24-26E quando se cumpriu o seu tempo teve dois gémeos. O
primeiro ao nascer vinha tão cabeludo no corpo todo que até parecia estar
envolvido numa manta de pele de animal. Então chamaram-lhe Esaú. O outro, ao
nascer, vinha agarrado ao calcanhar do irmão. Por isso lhe puseram o Shúam
(Nome) de Yáohucov. Tinha YÁOHUtzaq 60 anos quando lhe nasceram estes dois
gémeos.
27Entretanto os
meninos cresceram e tornaram-se homens, e Esaú fez-se um hábil caçador,
enquanto que Yáohucov tinha um feitio sossegado, e preferia ficar em casa. 28
YÁOHUtz-kaq gostava muito de Esaú,porque a caça também era muito do seu gosto.
Ro-évka tinha uma predilecção especial por Yáohucov. 29 Um dia Yáohucov estava
a preparar um guisado quando chegou Esaú, exausto de correr pelos campos à
caça. 30"Deixa-me comer desse teu guisado apetitoso e vermelho que aí
tens!" Até foi por isso que lhe ficou a alcunha de Edom. 31"Está
bem", disse Yáohucov. "Mas em troca, dás-me o teu direito de filho
mais velho." 32"De acordo. Porque, no fundo, para que me há-de servir
isso se estou a desfalecer, quase a morrer!" 33"Então jura-me diante
de YÁOHUH ULHÍM que esse direito há-de ser meu!"E Esaú jurou, vendendo
assim o seu direito de filho primogénito ao irmão mais novo. 34-35 Yáohucov
deu-lhe o guisado de lentilhas que estava a preparar, mais o acompanhamento.
Esaú comeu, bebeu e foi-se embora indiferente à perda dos seus direitos de
filho mais velho.
Bereshít 26
YÁOHUtz-kaq e
Abimeleque
1Houve uma grande
fome naquela terra, aliás tal como já tinha acontecido nos tempos de Ab’ruham.
Por isso YÁOHUtz-kaq resolveu mudar-se para a cidade de Gerar, onde reinava
Abimeleque, rei dos Palestinos.
2-5E YÁOHUH ULHÍM
apareceu-lhe e disse-lhe: "Não desças ao Terra de MITZRAIM. Faz o que eu
te disser e fica nesta terra. Assim serei contigo e abençoar-te-ei. Hei-de
dar-te toda esta terra a ti e aos teus descendentes tal como prometi a Ab’ruham
teu pai. Farei com que os teus descendentes sejam tão numerosos como as
'cocavím' (est-elas). E não só hão-de vir a possuir todas essas terras, como
também se tornarão um meio de bênção para todos os outros povos da terra. Faço
isto porque Ab’ruham obedeceu à minha voz, aos meus preceitos e às minhas
leis." 6Assim ficou YÁOHUtzaq em Gerar. E quando os homens dali lhe
perguntavam quem
era Ro-évka, respondia: "É a minha irmã!" Porque tinha receio pela
sua própria vida se dissesse que era a sua mulher. Temia que o matassem por
causa dela, visto que era muito atraente. 78Mas algum tempo mais tarde,
Abimeleque, rei dos Palestinos, aproximando-se de uma janela do seu palácio,
viu que YÁOHUtzaq brincava afectuosamente com Ro-évka. 9Então mandou chamar
YÁOHUtzaq e exclamou: "Mas afinal ela é a tua mulher! Porque é que
disseste que era a tua irmã?""Porque tinha medo que me matassem para
ficarem com ela!" 10-11"Como é que foste capaz de nos tratar desta
maneira? Podia muito bem ter acontecido que alguém tentasse violá-la, e todos
nos teríamos tornado culpados de um
grave delito por tua causa." Assim Abimeleque mandou publicar um
comunicado em que dizia: "Seja quem for que tocar neste homem ou na sua
mulher morrerá." 12-15Nesse mesmo ano, a colheita de YÁOHUtz-kaq foi
enorme -100 vezes o que tinha semeado! Isto porque YÁOHUH ULHÍM o abençoava. E
tornou-se um homem de grande posição, e cada vez mais rico. Tinha grandes
rebanhos de ovelhas e vastas manadas de vacas, assim como muita gente ao seu
serviço, de tal forma que os Palestinos começaram a invejá-lo. E foi assim que
começaram a encher de terra os seus poços, que tinham sido todos abertos pelos
criados do seu pai Ab’ruham. 16Por fim o rei Abimeleque resolveu pedir-lhe que
deixasse o país: "É melhor que nos deixes, porque te tornaste muito mais
rico e poderoso do que nós próprios." 17-19 YÁOHUtz-kaq mudou-se para o
vale de Gerar, e ficou ali a viver. E tornou a abrir os poços que tinham sido
cavados pelo seu pai, e que os Palestinos tinham enchido de terra, dando-lhes
os mesmos nomes que tinham antes. Além disso os seus anciãos abriram um novo
poço no vale de Gerar, e encontraram uma fonte subterrânea jorrando águas
vivas. 20-22Os anciãos do sítio vieram reclamá-lo: "Esta terra é nossa -o
poço é nosso!" E insistiram, levantando discussão sobre o assunto. Por
isso YÁOHUtz-kaq lhe chamou o Poço da Discussão. Os homens de YÁOHUtz-kaq
cavaram outro poço, mas houve de novo contenda por causa da posse da água. E
assim pôs a este poço o nome de Poço da Desavença. Foram-se dali e abriram
ainda um terceiro poço, mas desta feita não houve luta nenhuma pela sua posse
por parte dos habitantes da terra. Daí que lhe tivesse chamado o Poço da
Largueza, "Porque agora enfim", justificou ele, " YÁOHUH ULHÍM
nos deu espaço bastante para vivermos; e temos prosperado."
23-24Depois subiu
até Beer-Shéva. E YÁOHUH ULHÍM na noite da sua chegada disse-lhe: "Eu sou YÁOHUH
ULHÍM do teu pai Ab’ruham. Nada receies porque estou contigo e te abençoarei, e
farei que os teus descendentes venham a formar uma enorme nação, em
consequência do que prometi a Ab’ruham, que me serviu e obedeceu." 25Então
levantou ali um altar a YÁOHUH ULHÍM, e adorou-o. E estabeleceu-se ali, tendo
os seus homens aberto outro poço. 26Aconteceu um dia que YÁOHUtz-kaq teve a
visita do rei Abimeleque,vindo de Gerar, e acompanhado do seu conselheiro e
amigo Auzate e do comandante do seu exército,
Ficol. 27"Que
pretendem de mim?", perguntou-lhes YÁOHUtz-kaq, "porque é bem
evidente que não é com intuitos amigáveis que me vêm visitar, visto que as
vossas atitudes têm sido muito pouco cordiais!" 2829" Pois bem",
disseram, "temos visto que na verdade YÁOHUH ULHÍM tem sido contigo e te
tem abençoado. Por isso decidimos vir pedir-te que façamos um tratado. Tu
prometes-nos que não nos farás mal, tal como nós nunca te prejudicámos, por
nossa parte só te temos feito é bem, e te deixámos partir em paz quando
estiveste connosco. Desejamos-te a bênção de YÁOHU UL." 30-31 YÁOHUtz-kaq
fez-lhes uma grande celebração; comeram
e beberam. No dia seguinte, de manhã cedo, logo que se levantaram, juraram
solenemente um ao outro um pacto de não agressão. E despediram-se em paz.
32-33Nesse mesmo dia os homens de YÁOHUtz-kaq vieram dizer-lhe que tinham
achado água no poço que tinham estado a cavar. Por essa razão pôs-lhe o nome de
Poço do Juramento. E a povoação que se formou ali ficou sendo chamada
Beer-Shéva, até hoje. 34-35Esaú, aos 40 anos, casou com uma rapariga chamada
Judite, filha de Beeri, heteu. Casou ainda com Basemate, filha de Elon, heteu
também. Mas estas duas mulheres foram para YÁOHUtz-kaq e Ro-évka uma ocasião de
amargura.
Bereshít 27
Yáohucov recebe a
bênção de YÁOHUtz-kaq
1Um dia quando
YÁOHUtz-kaq já estava bastante idoso e meio cego, chamou pelo filho mais velho.
"Que é, meu pai?"
2-4"Escuta.
Eu já estou muito velho; e conto com a morte quase em cada dia. Por isso pega
na tua arma de caça, vai ver se me apanhas algum animal e prepara-mo daquela
maneira que tu sabes – como eu gosto, saborosa -depois traz-mo cá para que
coma, e para que te dê a bênção que te pertence como filho mais velho; após
isso estarei mais à vontade para morrer quando for o momento disso."
5-7Ora Roévka ouviu essa conversa. Por isso quando Esaú saiu para caçar, chamou
Yáohucov e contou-lhe o que o pai tinha pedido a Esaú. E acrescentou:
8-10"Agora vais fazer exactamente o que eu te disser: Vais ao rebanho,
trazes-me de lá dois bons cabritos ainda pequenos, e eu própria os prepararei
da forma que o teu pai gosta. Depois leva-lhos para que os coma, e por fim te
abençoará em lugar de Esaú!" 11-12"Mas, mãe!", retorquiu Yáohucov,
"bem sabes que Esaú é muito cabeludo, e que eu tenho pele lisa; o pai vai
querer tocar-me, para se certificar! E vai ver que eu quis enganá-lo, o que
trará sobre mim antes maldição e não bênção!" 13"Se te amaldiçoar,
que isso caia sobre mim, meu filho. Faz o que eu te digo. Vá, vai já buscar os
dois cabritinhos como te pedi." 14-18 Yáohucov assim fez. Foi buscar os
animais que a mãe preparou conforme o pai gostava. Ro-évka em seguida trouxe os
melhores fatos de Esaú, os fatos de dias de celebração que estavam ali na casa,
e mandou que Yáohucov os vestisse. Depois com as próprias peles dos cabritos
fez duas luvas para as mãos do filho, assim como uma faixa que lhe pôs à volta
do pescoço; por fim deu-lhe o guisado, que estava muito saboroso e que cheirava
muito bem, juntamente com pãezinhos frescos feitos para aquela altura. Yáohucov
levou o tabuleiro com a comida ao quarto onde o pai estava deitado: "
YÁOHU ABí?""Sim, meu filho. Mas quem és, Esaú ou Yáohucov?"
19"Sou Esaú, o mais velho. Fiz o que me pediste. Aqui está a caça
preparada como tu gostas. Levanta-te, come e abençoa-me segundo tudo o que
sentes no coração." 20"Como foi que conseguiste apanhar caça assim
tão depressa, meu filho?""Foi YÁOHUH ULHÍM que a pôs no meu
caminho!" 21"Chega-te aqui. Quero sentir-te, para ver se és realmente
Esaú." 22 Yáohucov aproximou-se do pai, que lhe tocou no corpo. "A
voz é a de Yáohucov; mas as mãos são realmente as de Esaú!" 23E não
conseguiu reconhecê-lo porque o disfarce que Yáohucov trazia o enganou.
24"És mesmo Esaú?""Sou, sim ABI!" 25"Bem, então
chega-me aí a comida; depois de comer abençoar-te-ei conforme tudo o que sinto
no coração." Yáohucov chegou-lhe a travessa; ele comeu, acompanhado com o
vinho que o filho também lhe trouxera. 26"Vem cá e dá-me um beijo, meu
filho!" Yáohucov chegou-se e deu-lhe um beijo no rosto. YÁOHUtz-kaq
cheirou os fatos que ele tinha vestido; finalmente pareceu convencido e
abençoou-o. 27-29"Este cheiro do meu fiho é o bom cheiro da terra e dos
campos que YÁOHUH ULHÍM abençoou! Que YÁOHUH ULHÍM te dê sempre abundância de chuvas
para as tuas searas, colheitas ricas e vinho novo. Que muitos povos te venham a
servir e te honrem. Que sejas chefe dos teus irmãos e que te respeitem.
Malditos sejam os que te amaldiçoarem e benditos sejam os que te
abençoarem."
30-31 YÁOHUtzaq tinha acabado de abençoar Yáohucov,
e este apenas tinha saído do quarto onde se encontrava o pai quando Esaú chegou
da caça. Foi também preparar o prato favorito do seu pai e trouxe-lho:
"Pronto, aqui estou eu, meu pai, com a caça que me pediste. Senta-te e
come, para que me possas dar então a tua melhor benção!" 32"Mas, quem
és tu?""Sou eu, Esaú, teu filho mais velho!" 33 YÁOHUtz-kaq
começou a tremer todo. "Então quem foi que esteve aqui agora mesmo, e que
me deu a comer da caça que eu pedira, e a quem eu já abençoei, sem poder voltar
atrás?!" 34Esaú, ao ouvir aquilo, começou a clamar de desespero
profundamente amargurado. "Ó meu pai, abençoa-me, abençoa-me também!"
35"Foi o teu irmão quem esteve aqui e me enganou, e conseguiu tomar de mim
a tua bênção!" 36E Esaú comentou decepcionado: "Não é de admirar que
se chame Suplantador! Primeiro ficou-me com o meu direito de filho mais velho,
e agora arrebata-me a bênção. YÁOHU ABí, então não tens ainda alguma bênção
para me dar?" 37"Eu pu-lo por teu chefe; os seus parentes e tu
próprio o servirão; garanti-lhe abundância de trigo e de vinho. O que é que
há-de ter ficado para ti?" 38"Mas, nem uma só pequena bênção ficou
para mim? YÁOHU ABí, abençoa-me também!" E Esaú chorou de desespero.
39-40"Não terás uma vida fácil, nem confortável - a terra não te dará o
melhor que tem, nem o céu as suas chuvas. Mas pela espada conseguirás abrir-te
um caminho na vida. Por um tempo servirás o teu irmão, mas por fim sacudirás o
seu domínio e ficarás livre."
Yáohucov foge para
Laban
41-42Por isso Esaú
ficou a odiar Yáohucov, por causa disto que lhe fez. E disse para consigo:
"Meu pai partirá em breve desta vida. Então hei-de matar Yáohucov."
Mas alguém foi pôr Ro-évka ao corrente disso. Esta mandou logo chamar Yáohucov
para o avisar que a sua vida estava em perigo devido à ameaça do irmão.
43-45"O que há a fazer", disse ela, "é isto: foge já para casa
de teu tio Laván, em Harán. Fica lá uns tempos até que passe esta fúria ao teu
irmão, e que esqueça o que lhe fizeste. Nessa altura mandarei chamar-te. Porque
é que vos havia de perder aos dois no mesmo dia?" 46Ro-évka disse depois a
YÁOHUtzaq: "Estou cansada e aborrecida por causa das moças deste sítio.
Preferia morrer do que ver Yáohucov casado com uma delas!"
Bereshít 28
1-2Assim
YÁOHUtz-kaq chamou Yáohucov, abençoou-o e disse-lhe: "Não cases com uma
destas raparigas cananitas. Vai antes para Padan-Aram, para a casa do teu avô
Betu-Úl, e casa com uma das tuas primas, as filhas do teu tio Laván. 3-4Que YÁOHUH
ULHÍM, ilimitadamente poderoso, te abençoe e te conceda muitos filhos; e que
possas tornar-te uma grande nação, com milhões de descendentes! Que YÁOHUH
ULHÍM te dê, a ti e aos teus descendentes, as ricas bênçãos que prometeu a Ab’ruham.
Que venhas a possuir esta terra em que agora somos estrangeiros, pois que
também já a tinha prometido a Ab’ruham." 5Desta forma foi Yáohucov mandado
pelo pai a Padan-Aram, à casa do seu tio Laván, irmão da sua mãe e filho de
Betu-Úl, o arameu. 6-9Esaú deu-se conta de que seu pai não tinha em boa conta
as raparigas da região, e de que por isso tinham, o pai e a mãe, mandade Yáohucov
a Padan-Aram, com a bênção do pai, procurar lá uma moça para casar, com o aviso
severo de que nunca procurasse, em nenhum caso, uma cananita. E constatou assim
que Yáohucov tinha estado de acordo e tinha partido para Padan- Aram. Então
Esaú foi-se à terra do seu tio Ishmaúl, e casou lá com mais duas mulheres, além
das que já tinha. Uma dessas novas mulheres foi Maalate, irmã de Nabaiote,
filha mesmo de Ishmaúl, o filho de Ab’ruham.
O sonho da
escada em Bohay-Úl
10-11 Yáohucov
partira pois de Beer-Shéva a caminho de Harán. Ao anoitecer, procurou um sítio
onde passar a noite; procurou uma pedra que lhe servisse de cabeceira para
descançar a cabeça, e adormeceu. 12-14A dormir, sonhou com uma escada que ia da
terra até ao céu, e os anjos de YÁOHUH ULHÍM subiam e desciam por ela. No cimo
das escadas estava YÁOHUH ULHÍM, que lhe disse: "Eu sou YÁOHUH ULHÍM, o
Criador Eterno de Ab’ruham e do teu pai YÁOHUtz-kaq. Essa terra em que estás
deitado é tua. Dar-ta-ei a ti e aos teus descendentes. Porque terás tantos
descendentes como o pó d terra; hão-de
cobrir a terra do Oriente ao Ocidente, e do Norte ao Sul. E todas as nações da
terra serão abençoadas por intermédio de ti e deles. 15E mais ainda, eu estou
contigo e te protegerei onde quer que fores; hei-de tornar a trazer-te com
segurança a esta terra. Serei contigo a todo o momento, a fim de te dar tudo
quanto te estou a prometer."16-17 Yáohucov acordou: " YÁOHUH ULHÍM
vive aqui, e eu não sabia!", exclamou. E teve medo. "Quelugar
tremendo! Isto é mesmo a própria entrada no céu!" 18-22Na manhã seguinte
levantou-se cedo, pegou na pedra sobre a qual tinha dormido, ergueu-a e
colocou-a em forma de pilar, em sinal comemorativo,derramando azeite sobre ela.
E chamou àquele sítio Bohay-Úl, ainda que o nome da localidade próxima dali
fosse Luz. E formulou assim este voto: "Se YÁOHUH ULHÍM me ajudar e me
proteger nesta viagem, se me der comida e roupa, e me trouxer em segurança de
novo para os meus pais, então YÁOHUH ULHÍM será o meu YÁOHUH ULHÍM. E este
pilar tornar-se-á um local de adoração, compromentendo-me a dar-lhe a décima
parte de tudo quanto ele me der."
Bereshít 29
Yáohucov chega a
Padan-Aram
1-2 Yáohucov
continuou a viagem e chegou finalmente ao seu destino, na terra oriental. Ainda
longe viu três rebanhos descançando junto dum poço no meio do campo, esperando
a altura de irem beber. E uma pesada pedra cobria a boca do poço. 3(O hábito
era que a pedra só fosse removida quando os rebanhos todos estivessem ali.
Depois de se tirar água para todos os animais, então tornava-se a pôr a pedra
no seu lugar.) 4 Yáohucov foi ter com os anciãos e perguntou-lhes onde viviam:
"Em Harán", disseram. 5"Portanto conhecem um homem chamado
Laván, filho de Naor?""Com certeza!" 6"Quem é ele? É uma
pessoa que vive bem?""Sim, é um homem rico. Olha, vem ali a filha
Roqaúl com um rebanho." 7"Mas porque é que não tiram água para os
animais, para que possam voltar às pastagens?", perguntou Yáohucov.
"Vão ficar com fome se param assim tão cedo antes de lhes dar de
comer!" 8"É que nós só afastamos a pedra e tiramos água depois dos
rebanhos estarem todos juntos". 9-11E enquanto falavam, chegou-se Roqaúl
com o rebanho do pai, porque também era apacentadora. E como era a sua prima, e
o rebanho era o do seu tio, Yáohucov foi ao poço, afastou a pedra e tirou água
para o rebanho. Depois beijou Roqaúl, e não se
conteve, começando
a chorar. 12-13Explicou então que era primo dela, filho da sua tia Ro-évka. A
moça foi logo a correr contar tudo ao pai, e Laván, assim que viu que era Yáohucov
que chegava, precipitou-se ao seu encontro, recebendo-o com muita afeição,
trazendo-o para casa, ouvindo do sobrinho tudo o que este lhe contou da sua
vida. 14-15"Tu és realmente da mesma carne, do mesmo sangue que eu!",
exclamou Laván comovido. Depois de Yáohucov ter estado ali com eles um mês
inteiro, Laván disse-lhe: "Não é por sermos parentes que vais ficar aqui a
trabalhar sem salário. Diz-me quanto queres ganhar."
Yáohucov casa com
Leáh e Roqaúl
16-18Laván tinha
duas filhas, Leáh a mais velha, e a segunda, Roqaúl. Leáh tinha uns olhos muito
bonitos, mas Roqaúl era formosa e tinha encanto. Ora como Yáohucov amava
Roqaúl, disse: "Trabalho para ti durante sete anos, e depois deixas-me
casar com Roqaúl". 19"De acordo! Prefiro dar-ta a ti do que a um
outro qualquer fora da família!" 20-21Dessa forma trabalhou Yáohucov sete anos
por Roqaúl; e pareceu-lhe pouco tempo, pelo muito que a amava. Chegou por fim a
altura de casar com ela. "Cumpri o contrato. Agora dá-me Roqaúl, para que
seja minha mulher", disse a Laván. 22-23Laván juntou os homens todos do
sítio para fazer uma celebração celebrando o acontecimento. E quando a noite já
ia avançada, Laván, aproveitando-se do escuro, trouxe Leáh aos aposentos de Yáohucov,
o qual veio a tomá-la por mulher. 24(Laván deu a Leáh, para ser a sua criada,
uma empregada da casa, Zilpa.) 25Aconteceu portanto que na manhã seguinte Yáohucov
veio ter todo indignado com Laván: "Mas que foi isto? Porque é que me
enganaste? Não trabalhei eu sete anos para ter Roqaúl?" 26-27"Mas é
que não é costume fazer assim nesta terra", respondeu o sogro. "Nunca
se dá a filha mais nova em casamento antes da outra! Deixa passar a semana
habitual de núpcias, e terás então Roqaúl também, mas se prometeres trabalhar
para mim mais sete anos!" 28E Yáohucov concordou em trabalhar outros sete
anos, ficando com Roqaúl igualmente. 29-30A criada que o pai deu a Roqaúl, por
sua vez, foi Bila. Roqaúl tornou-se mulher de Yáohucov, o qual a amou mais do
que a Leáh, não se importando de ficar assim a trabalhar por ela mais sete anos
ainda.
Os filhos de Yáohucov
31-32 YÁOHUH ULHÍM,
vendo que Yáohucov dava pouca atenção a Leáh, deu a esta um filho, enquanto que
Roqaúl se manteve estéril. Leáh ficou grávida e teve um filho a quem chamou
Ro-ibén,('aqui meu filho'.) porque disse: " YÁOHUH ULHÍM reparou na minha humilhação. Agora o
meu marido passará a amar-me." 33Depois ficou outra vez grávida e teve
outro filho a quem chamou Shamiúl('O Eterno me ouviu'.). E exclamou: " YÁOHUH ULHÍM viu que eu
não era amada e deu-me outro filho!" 34-35E tornou a conceber e a ter mais
um filho, pondo-lhe o nome de Leví (“unido a mim”). "Com certeza que desta vez o meu
marido sentirá afeição por mim, pois que já é o terceiro filho que lhe
dou!", disse ela. E ainda mais uma vez ficou grávida e deu à luz outro
menino chamado YAOHÚ-dah.(“louvo a Yaohuh”)"Agora", exclamou ela, "só posso fazer
uma coisa, é louvar YÁOHUH " E cessou de ter filhos.
Bereshít 30
1Roqaúl, vendo que
era estéril, teve inveja da irmã. "Dá-me filhos, se não morro",
exclamou ela para Yáohucov. 2Mas este teve de lhe responder, contrariado:
"Eu não estou no lugar de YÁOHUH ULHÍM. Só ele sabe porque te impediu de
ter filhos!" 3Então Roqaúl disse-lhe: "Toma a minha criada Bila. Os
filhos que ela tiver serão meus." 4-8Deu-lhe pois Bila por mulher, a qual
ficou grávida e lhe deu um filho. Roqaúl chamou-lhe Dayán(“justiça”), "Porque",
disse ela, " YÁOHUH ULHÍM fez-me justiça, ouvindo o meu pedido e dando-me
um filho." Bila, criada de Roqaúl, tornou a conceber e a dar a Yáohucov
outro filho. Roqaúl deu-lhe o nome de Neftali(“minha luta”)"Tenho lutado com a minha
irmã e ganhei!" 9-13Entretanto, quando Leáh se deu conta de que não ficava
mais à espera de bebé, resolveu dar também a sua criada Zilpa, a Yáohucov. E
esta deu-lhe um filho. Leáh disse afortunada! chamou-lhe Gaod('fortuna'). Zilpa tornou a dar-lhe outro
filho, e Leáh pôs-lhe o nome de Oshór('feliz '): "As outras mulheres vão
considerar-me feliz, com certeza!" 14-15Um dia, durante a colheita de
trigo, Ro-ibén achou no campo umas mandrágoras e trouxe-as à sua mãe, Leáh.
Roqaúl pediu-lhe que lhe desse algumas. Mas Leáh respondeu aborrecida:
"Achas pouco o teres-me tomado o meu marido e ainda me pedes as mandrágoras
do meu filho?"Roqaúl propôs-lhe então: "Ele poderá ficar contigo esta
noite se me deres as mandrágoras". 16-18Ao fim do dia, quando Yáohucov
regressava do campo, Leáh foi-lhe ao encontro: "Esta noite ficas comigo.
Tenho esse direito em troco de uma quantas mandrágoras que o meu filho
encontrou!" E assim foi. YÁOHUH ULHÍM respondeu às orações de Leáh, que
ficou grávida de novo e deu à luz um quinto filho, a quem chamou Ishokhar('recompensa'):
" YÁOHUH ULHÍM quis recompensar-me o sacrifício que fiz, dando ao meu marido
a minha criada!" 19-20E depois ficou ainda outra vez à espera de um filho,
que foi assim o seu sexto. Chamou-lhe Zabulón('exaltar'')pois exclamara, ao ter este
menino: " YÁOHUH ULHÍM fez-me um belo presente! Desta vez o meu marido
ter-me-á em grande consideração, porque já lhe dei seis filhos!" 21Passado
um tempo teve uma filha a quem deu o nome de Dina. 22-24Nessa altura YÁOHUH
ULHÍM quis responder a Roqaúl e permitiu que ela ficasse grávida. Teve pois um
filho: " YÁOHUH ULHÍM tirou a vergonha que pesava sobre a minha
vida!", disse ela. E chamou-lhe YÁOHU-saf('Yaohuh acrescentou'), porque fez esta oração: "Que YÁOHUH
ULHÍM me acrescente outro filho!"
Os rebanhos de Yáohucov
aumentam
25-26Logo após o
nascimento de YÁOHU-saf, Yáohucov disse a Laván: "Vou regressar a casa.
Deixa-me então levar as minhas mulheres e os meus filhos, pelos quais trabalhei
para ti, para que partamos todos. Sabes bem que te paguei largamente com
serviço que te prestei." 27-28"Não! Peço-te muito que não me
deixes", respondeu Laván. "Eu tenho verificado que YÁOHUH ULHÍM, se
me tem abençoado assim tanto, foi por amor a ti e por teres estado aqui comigo.
Diz-me quanto é que queres que te pague mais e dar-te-ei o que
pretenderes." 29E Yáohucov retorquiu: "Pudeste ver perfeitamente como
te servi fielmente durante
todos estes anos,
e como o teu gado cresceu pelos meus cuidados. 30Porque o que tinhas antes era
relativamente pouco em comparação com os vastos rebanhos que agora tens. YÁOHUH
ULHÍM tem-te enriquecido muito através do meu trabalho. Mas quanto a mim,
quando é que começo a trabalhar para a minha própria família?"
31-33"Bom, pois diz então quanto queres."E Yáohucov: "Não te
peço nenhuma quantia exacta como salário. Voltarei a trabalhar para ti se
estiveres de acordo com o que vou propor-te. Passarei por entre os teus
rebanhos hoje e porei de parte todas as cabras malhadas, com manchas, e todos
os cordeiros de pelo escuro. Serão esses o meu salário. E assim verás por ti
próprio que se houver algum animal no meu rebanho que não tenha essas marcas, é
porque não me pertence." 34"Está bem. Seja assim como disseste."
35-36Nesse mesmo dia Laván foi logo separar todas as cabras e bodes que tinham
manchas ou listas, e todos os cordeiros de pêlo escuro para Yáohucov. E deu-os
aos filhos dele, os seus netos. E deixou três dias de caminho como intervalo
entre si e os rebanhos de Yáohucov. Este continou a cuidar do gado de Laván.
37-40Mas Yáohucov pegou em ramos verdes de choupos, de amendoeiras e de castanheiros,
descascou-os de forma a deixá-los às riscas brancas. Pôs esses ramos assim
descascados nos sítios onde o rebanho ia beber, de maneira que os animais os
vissem bem, porque era em geral nessa altura que concebiam; o que realmente
aconteceu: as suas crias saiam malhadas e às riscas. E Yáohucov pô-las no seu
rebanho. Depois separou no rebanho de Laván as ovelhas dos cordeiros, e só as
deixou conceberem com os seus corderos de pêlo escuro. Assim foi, fazendo
aumentar o seu rebanho a partir do de seu sogro. 41-42Além disso, quando eram
os animais mais fortes que concebiam, tinha o cuidado de lhes pôr na frente os
ramos descascados às riscas. Mas se eram ovelhas fracas, deixava-as à vontade.
Dessa forma as fracas eram de Laván e as fortes ficavam para si. 43Como
resultado os rebanhos de Yáohucov cresceram rapidamente e ele tornou-se rico,
possuidor, além disso, de camelos, jumentos, e muita criadagem.
Bereshít 31
Yáohucov foge de
Laván
1-2Mas Yáohucov
começou a ouvir o que os filhos de Laván diziam: que tudo o que tinha o tirara
ao pai, e que à custa deste é que enriquecera. E Yáohucov via bem o esfriamento
da atitude de Laván em relação a si próprio. 3Então YÁOHUH ULHÍM falou a Yáohucov:
"Volta para a terra dos teus pais e da tua família. Eu hei-de estar sempre
contigo." 4Por isso um dia Yáohucov mandou chamar Roqaúl e Leáh ao campo,
lá onde estava a guardar os rebanhos, para lhes falar destas coisas: 5"O
vosso pai mudou muito para comigo. Mas YÁOHUH ULHÍM do meu pai falou-me.
6-10Vocês sabem como tenho trabalhado duramente para o vosso pai. Contudo ele
enganou-me, alterou várias vezes o contrato de salário que fiz com ele. YÁOHUH
ULHÍM, no entanto, não permitiu que eu fosse prejudicado, porque quando dizia
que todos os animais malhados seriam meus, então todo o rebanho dava malhados.
Mas depois, quando alterava e dizia que seriam antes os de listas os meus, o
rebanho dava só listados! Foi dessa forma que YÁOHUH ULHÍM me fez enriquecer à
custa do rebanho do vosso pai. Então na altura do rebanho conceber, tive um
sonho em que os bodes que fecundavam as
ovelhas eram listados, sarapintados ou às manchas. 11-13E a certa altura
desse sonho o anjo
de YÁOHUH ULHÍM chamou-me e disse-me que devia juntar as cabras brancas aos
bodes listados, sarapintados e manchados; e acrescentou: 'Tenho visto o que
Laván te fez. Eu sou YÁOHUH ULHÍM que te encontrou em Bohay-Úl, naquele lugar
em que me consagraste uma pedra levantada como monumento e em que fizeste voto
de me servir. Portanto deixa agora esta terra e volta para onde está a tua
família'." 14-16Roqaúl e Leáh responderam-lhe: "Estamos inteiramente
de acordo. Aliás não há aqui nada para nós. Nenhuma parte dos bens do nosso pai
nos caberia em herança, fosse de que maneira fosse. Pelo contrário, reduziu os
nossos direitos aos de meras mulheres estranhas à casa. Vendeu-nos, e até o
dote a que tínhamos direito ficou com
ele! Portanto toda a fortuna que YÁOHUH ULHÍM tirou ao nosso pai agora é nossa
e dos nossos filhos; por isso vai, faz tudo o que YÁOHUH ULHÍM te disse."
17-20Assim, um certo dia, enquanto Laván tinha ido tosquiar o rebanho, Yáohucov
pôs as mulheres e os filhos em camelos e fugiu sem dizer nada ao sogro. Levou
consigo os rebanhos todos que tinha obtido em Padan-Aram, assim como tudo o
resto que adquirira ali, e partiu para regressar junto do seu pai YÁOHUtz-kaq,
na terra de Canaã. 21Fugiu portanto com tudo o que possuia, e Roqaúl chegou
mesmo a roubar da casa do pai os falsos criadores o estatuas, os ídolos, para
os levar consigo. Atravessou o rio Eufrates, tomando a seguir a direção do
território de Gaúliod.
Laván persegue Yáohucov
22-24Laván só
soube dessa fuga três dias depois. Tomou consigo vários homens da sua casa e
foi-se em perseguição deles, só os apanhando sete dias mais tarde, no monte
Gaúliod. Nessa noite YÁOHUH ULHÍM apareceu-lhe num sonho: "Vê bem o que
vais dizer a Yáohucov! Não o amaldiçoes, nem tão pouco cuides em
abençoá-lo." 25Laván conseguiu finalmente apanhá-los quando acampavam no
topo da montanha. Ele e os seus homens fizeram o mesmo, nas proximidades.
26-29"Que significa isto, que te esquivaste assim de mim?",
perguntou-lhe Laván. "Levas-me as minhas filhas como se tivessem sido
feitas prisioneiras numa batalha! Porque é que nem sequer me deste a
possibilidade de fazer uma celebração de despedida em que houvesse alegria, se
cantasse e se tocasse? Nem sequer me deixaste beijar os meus netos e netas. Foi
muito estranho e muito insensato o que fizeste. Tinha agora possibilidade de te
fazer mal, de me vingar, mas YÁOHUH ULHÍM do teu pai falou-me ontem à noite,
dizendo-me que visse bem que não te amaldiçoasse nem sequer te abençoasse.
30Mas queria contudo perguntar-te uma coisa: Embora quisesses muito ir-te
embora porque tinha saudades dos teus e da tua casa, por que razão havias tu de
me roubar os meus ídolos?" 31-32 Yáohucov então retorquiu-lhe: "Se me
esquivei foi porque tinha medo, e pensei para comigo que talvez quisesses
tirar-me pela força as tuas filhas. Mas olha que quanto aos falsos criadores o
estatuas da tua casa, pois que morra aquele que os tiver tirado! Seja o que for
que achares aqui no meio de nós, e que seja teu, podes levá-lo sem mais
problemas." Yáohucov não sabia que Roqaúl os tinha furtado. 33-34Laván foi
então primeiramente à tenda de Yáohucov e procurou lá. Depois foi à de Leáh e à
de ambas as criadas e não achou nada. Por fim entrou na de Roqaúl. Mas Roqaúl
tinha-os escondido sob a albarda dum camelo e por isso foi-se sentar nele.
Laván procurou por toda a parte na tenda e também não viu nada. 35" YÁOHU
ABí, desculpa-me se eu não me levanto", disse, "mas é que estou à
espera dum bebé!" 36-37Então Yáohucov ficou mesmo irritado contra Laván e
perguntou-lhe: "Bom, e então? O que é que encontraste? Qual foi afinal o
meu crime? Vieste em minha perseguição como se fosse um criminoso, fizeste-me
uma busca completa. Agora, põe aqui diante de nós tudo o que eu tenho roubado,
para que a tua gente e nós próprios o vejamos e se possa decidir quem é o
culpado. 38-39Afinal, sabes bem, estive vinte anos contigo, cuidando dos teus
animais que sempre deram crias saudáveis, e nunca comi sequer um carneiro do
teu rebanho. Se acontecia que algum animal do rebanho era atacado por uma fera
não to vinha trazer pedindo-te simplesmente para tomares nota de que havia um a
menos. Antes pelo contrário, pagava- to. Aliás, qualquer animal que tivesse
sido roubado, fosse quando fosse, de dia ou de noite, querias que eu to
pagasse, tivesse eu ou não a responsabilidade do rebanho na altura do roubo!
40-41Trabalhei para ti tanto sob o calor ardente do dia, como durante o frio
das noites geladas que até nem podia dormir. Sim, foram vinte anos: quatorze
para ganhar as tuas duas filhas e mais seis para conseguir os rebanhos que
tenho; e dez vezes me reduziste o salário! Se não fosse a misericórdia de YÁOHUH
ULHÍM, o Criador Eterno de Ab’ruham meu avô, o grande YÁOHUH ULHÍM de
YÁOHUtz-kaq meu pai, ter-me-ias mandado embora sem um centavo. 42Mas YÁOHUH
ULHÍM deu atenção à situação em que me encontrava, tomou em consideração o meu
duro trabalho e viu a tua crueldade, por isso te apareceu ontem à noite!"
43-44Laván respondeu-lhe por sua vez: "Estas mulheres são minhas filhas,
estes moços são também filhos meus; e até esses rebanhos e tudo o que tens é,
afinal, meu. Por isso como poderia eu prejudicar as minhas próprias filhas e os
meus netos? Vamos fazer um tratado de paz, tu e eu, e dele ficarão dependentes
as nossas relações." 45-47 Yáohucov pegou numa pedra e ergueu-a em sinal
de monumento come-morando esse pacto. Depois disse aos seus homens que
juntassem várias pedras de forma a formarem uma mesa grande sobre a qual todos
comessem. E assim aconteceu. Chamaram-lhe a Pilha do Testemunho, ou seja, na
linguagem de Laván Yeger-Saaduta, e na de Yáohucov Galeede. 48-50E Laván disse:
"Que esta pilha de pedras sirva como testemunho da aliança que fizemos nós
dois." Mas também ficou conhecida pela Coluna da Vigilância, ou Mizpá,
porque Laván também declarou: "Que seja YÁOHUH ULHÍM mesmo a vigiar se
cumprimos este tratado, quando estivermos longe um do outro. Que seja ele
próprio a verificar se vieres a tratar mal as minhas filhas, ou a tomar outras
mulheres além delas. Eu poderei não saber nada, mas YÁOHUH ULHÍM há-de vê-lo.
51-54Esta pilha de pedras", continuou Laván, "e esta outra levantada
em padrão lembrará a toda a gente a promessa que fizemos de que nem eu passarei
esta linha para ir atacar- te, nem tu a atravessarás para me combater. Que seja
o próprio YÁOHUH ULHÍM de Ab’ruham, e de Naor e do seu pai, a julgar qualquer
tentativa de quebra deste pacto por parte de um de nós os dois." Yáohucov
jurou, perante o poderos YÁOHUH ULHÍM do seu pai YÁOHUtz-kaq, que havia de
respeitar esse tratado. E apresentou a YÁOHUH ULHÍM um sacrifício ali mesmo no
cimo daquela montanha, convidando os seus companheiros para uma celebração;
assim comeram e passaram juntos a noite naquele monte. 55Na manhã seguinte,
ainda de madrugada, Laván beijou as filhas e os netos, abençoou-os e partiu,
regressando a casa.
Bereshít 32
Yáohucov
prepara-se para se encontrar com Esaú
1-2Por sua vez Yáohucov,
com todos os seus, também partiu para continuar a viagem. Os anjos de YÁOHUH
ULHÍM vieram-lhe ao encontro. Quando os viu, Yáohucov exclamou: "Isto aqui
é mesmo uma terra de YÁOHUH ULHÍM!" Por isso chamou àquele sítio Maanaim.
3-5 Yáohucov decidiu enviar mensageiros à frente ter com Esaú, o seu irmão, a
Edom, na terra de Seir, com esta mensagem: "Saudações de Yáohucov. Tenho
estado a viver com o nosso tio Laván até há pouco tempo, e agora tenho muitos
animais -bois, jumentos, ovelhas - e muita criadagem, tanto homens como
mulheres. Envio-te estes mensageiros para te informar da minha vinda, esperando
poder contar com a tua amizade." 6Os mensageiros voltaram com a notícia de
que Esaú estava a caminho para se encontrar com Yáohucov, acompanhado dum
exército de quatrocentos homens! 7-8 Yáohucov ficou cheio de medo e angustiado.
Assim, repartiu a gente toda que vinha consigo, tal como os rebanhos e os
animais, em dois grupos; porque pensou que se Esaú atacasse um dos grupos
talvez o outro conseguisse escapar. 9-10E orou desta maneira: "Ó YÁOHUH
ULHÍM do meu avô Ab’ruham e o Criador Eterno do meu pai YÁOHUtz-kaq, ó YÁOHUH
ULHÍM que me disseste tu mesmo para voltar à terra dos meus parentes e me
garantiste que me farias bem, realmente eu não sou digno nem da mais pequena
das bênçãos que me tens dado repetidamente, conforme aliás as tuas promessas.
Porque quando deixei a minha casa e atravessei este rio Yardayán, nada tinha de
meu, excepto um simples cajado! E agora tenho aqui à minha responsabilidade
estes dois grandes grupos. 11-12Peço-te portanto, YÁOHUH ULHÍM, que me protejas
agora das mãos destruidoras do meu irmão Esaú, pois estou com muito medo de que
nos venha matar, a mim e a estas mães mais os seus filhos. Tu prometeste-me
fazer-me bem e multiplicar os meus descendentes de forma a tornarem-se tão
numerosos como os grãos de areia das praias, que são incontáveis!" 13-15 Yáohucov
passou ali aquela noite e preparou um presente para o seu irmão Esaú, que
consistia no seguinte: 200 cabras, 20 bodes, 200 ovelhas, 20 carneiros, 30
camelos de leite, com as suas crias, 40 vacas, 10 bois, 20 jumentas, 10 jumentinhos.
16E deu instruções aos criados para passarem adiante, mantendo separado cada
grupo de animais, com uma certa distância entre cada um. 17-18Ao que conduzia o
primeiro grupo mandou que, quando encontrasse Esaú e este lhe perguntasse:
"De quem são estes animais? Para onde vais tu? Para quem estás a
trabalhar?", devia responder: "Estes animais são de Yáohucov, que
está às tuas ordens. São um presente que te envia a ti, Esaú, com todo o
respeito e submissão. Ele próprio vem aí atrás de nós." 19-21Estas mesmas
instruções deu Yáohucov a cada um dos responsáveis pelos vários grupos de
animais. A estratégia de Yáohucov era de apaziguar o irmão com presentes
vários, antes de se encontrar com ele cara a cara. "Talvez", esperava
ele, "fique assim nosso amigo." Dessa forma os presentes foram
passando à sua frente. Contudo resolveu ficar ainda aquela noite no
acampamento.
Yáohucov luta com YÁOHUH
ULHÍM
22-23Durante a
noite levantou-se, pegou nas suas duas mulheres com as respectivas criadas, e
nos onze filhos, e fê-los atravessar o rio Yardayán com todos os seus bens, num
sítio por onde se podia passar a pé chamado Yaboque. 24-26Depois ficou sozinho
no acampamento. E um Homem lutou com ele até pelo amanhecer. Quando esse homem
viu que não ganharia o combate, tocou na anca de Yáohucov, deslocando-lhe a
juntura da coxa, e disse-lhe: "Deixa-me ir embora, porque já está a
amanhecer."Mas Yáohucov exigiu: "Não te deixarei enquanto não me
abençoares!" 27"Qual é o teu Shúam (Nome)?",
perguntou-lhe o
homem." Yáohucov". 28"Não serás mais Yáohucov, mas antes
Yaoshorúl. Porque, sendo que te mostraste forte enfrentande YÁOHUH ULHÍM, assim
também serás capaz de prevalecer enfrentando os homens." 29"Agora
diz-me tu qual é o teu Shúam (Nome)!", perguntou Yáohucov por sua
vez."Não. Não tens que saber qual é o meu Shúam (Nome)." E abençoou-o
ali mesmo. 30 Yáohucov chamou àquele lugar Peniel, porque disse: "Vi YÁOHUH
ULHÍM cara a cara, com os meus próprios olhos, e contudo não morri!" 31Entretanto
o sol já se levantava quando partiu enfim dali. E ia coxeando. (É por isso que
o povo de Yaoshorúl ainda hoje não come o nervo que faz a juntura com a coxa.)
Bereshít 33
Yáohucov
encontra-se com Esaú
1-2Entretanto, a
certa altura, reparou e viu à distância Esaú que se aproximava acompanhado dos
seus quatrocentos homens. Dispôs então a família numa coluna de forma a ficarem
à cabeça as duas criadas das suas mulheres com os filhos; a seguir Leáh e os
filhos e por fim Roqaúl e o filh YÁOHU-saf. 3-4Depois Yáohucov foi para a
frente e quando o irmão chegou inclinou-se numa profunda vénia sete vezes. Esaú
correu ao seu encontro e abraçou-o afectuosamente, beijando-o, e ambos choraram
de emoção! 5Esaú observou as mulheres com os filhos e perguntou quem eram.
"São os filhos que YÁOHUH ULHÍM, na sua
bondade, me
deu!" 6-7Nesse momento as duas criadas aproximaram-se com os filhos e
inclinaram-se numa vénia. A seguir veio Leáh também com os filhos e fez o
mesmo. Por fim foi a vez de Roqaúl, com YÁOHUsaf, virem igualmente
cumprimentá-lo. 8"E para que foi que enviaste à frente todos aqueles
grupos de animais e de gente que encontrei?""Eram presentes meus, com
o fim de ganhar a tua benevolência!" 9"Mas, irmão, eu tenho
abundância disso tudo! Guarda para ti essas riquezas que te pertencem!"
10-11"Não! Peço- te que aceites tudo!", insistiu, "porque para
mim foi um grande alívio ver a forma amigável como me recebeste. No fundo eu
apreendia tanto este encontro contigo como se tivesse de ir à própria presença
de YÁOHUH ULHÍM! Por isso te peço que aceites este presente. YÁOHUH ULHÍM tem
sido muito generoso para comigo e tenho em abundância de tudo." Finalmente
Esaú aceitou. 12"Bom, então ponhamo-nos a caminho", disse Esaú.
"Os meus homens e eu próprio vos faremos companhia." 13-14Mas Yáohucov
replicou: "Como podes ver, alguns dos meus filhos ainda são pequeninos.
Aliás os rebanhos também têm as crias. Se formos um pouco mais depressa,
cansar-se-ão e podem morrer. Assim é melhor que vás à frente, e nós vamos indo
conforme podemos até que nos encontramos todos de novo em Seir."
15"Pois bem, vou deixar-te, em todo o caso, alguns dos meus homens
contigo, para que te ajudem e te protejam.""Não", teimou Yáohucov,
"tudo nos há-de correr bem. A questão é que estejamos em paz os
dois." 16E partiu Esaú nessa mesma altura para Seir. 17Entretant Yáohucov,
com toda a sua gente, foi para Sukkós, e aí levantou um acampamento, fazendo
cabanas para o gado. (Por isso mesmo o lugar chama-se Sukkós.) 18-19Enfim
chegaram em perfeita segurança a Siquem, na terra de Canaã, acampando junto à
cidade. (Comprou a terra em que levantou o acampamento à família de Hamor, o
pai de Siquem, pela quantia de 100 moedas de prata.) 20Depois erigiu naquele
mesmo sítio um altar a que chamou o Altar de YÁOHUH ULHÍM de Yaoshorúl.
Bereshít 34
Dina e Siquem
1Um dia Dina, a
filha de Leáh, quis ir ver as outras raparigas das proximidades. 2-3Mas
aconteceu que Siquem, filho de Hamor o heveu e rei daquela terra, viu-a e
deitou-se com ela. E tendo ficado pro fundamente apaixonado pela moça procurou
falar-lhe ao coração de forma a ganhar-lhe a afeição. 4-5Falou também com o
pai, pedindo-lhe que interviesse, porque queria casar com ela. Yáohucov
naturalmente veio a saber o que tinha acontecido, mas não disse nada antes que
os seus filhos, que estavam a guardar o rebanho por aquelas paragens,
regressassem a casa. 6-7O rei Hamor, pai de Siquem, veio então falar com Yáohucov,
tendo chegado no momento em que também por sua vez os rapazes regressavam a
casa. Estes ficaram tremendamente aborrecidos e tristes com esse facto, pois
que o tomaram como um insulto, como um ultraje que lhes tivesse sido feito a
eles próprios. 8-10Hamor disse a Yáohucov: "O meu filho está
verdadeiramente apaixonado pela tua filha, e quer a todo o custo casar com ela.
Peço-te então que a deixes ser a sua mulher. Além disso convidamo-vos, e à tua
família, a ligarem-se connosco, a vi-verem aqui no nosso meio, e a deixarem as
vossas moças casarem com os nossos rapazes, e as nossas filhas casarem com os
vossos moços. Poderão instalar-se onde quiserem, e negociar como
quiserem." 1112Depois foi a vez de Siquem falar ao pai e aos irmãos de
Dina: "Peço-vos muito a vossa simpatia, e que a deixem ser a minha
mulher", suplicou. "Poderei dar-vos tudo o que quiserem. Seja o que
for que me pedirem como dote meu, pagar-vos-ei, conquanto possa tê-la por
mulher." 13-17Mas os irmãos dela mentiram-lhe, enganando-o; isso por causa
da acção ultrajante que Siquem tinha feito à pequena. Por isso disseram:
"Não podemos autorizar porque não estás circuncidado. Seria uma desgraça
para ela casar com um homem nas tuas condições. A menos que faças o que te
dissermos -que todo o homem dentre vocês se circuncide. Nesse caso então sim,
poderá haver casamentos entre nós, poderemos viver aqui e unirmonos a vocês de
forma a tornarmo-nos um só povo. De outra forma tomaremos a pequena e vamo-nos
embora." 18-20Tanto Hamor como o filho, Siquem, concordaram satisfeitos; e
este não perdeu tempo em satisfazer-lhe o pedido; tudo isso pelo muito que
amava Dina. Ele tinha a certeza que ninguém, dos outros homens da cidade, se
oporia àquela ideia, porque era muito respeitado e muito popular no meio da sua
gente. Portanto Hamor e Siquem apresentaram-se perante o conselho da cidade e
expressaram o assunto: 21-23"Esta gente é nossa amiga. Convidemo-los a
viverem entre nós, negociemos com eles, e que se façam casamentos livremente
entre eles e nós. Mas isto só poderá fazer-se sob uma condição, que todos os
homens entre nós sejam circuncidados, tal como eles. Se aceitarmos esta
condição, tudo o que eles têm virá, no fundo, a ser nosso, e a nossa terra
tornar-se-á mais rica. Vamos, dêmos o nosso consentimento ao que pedem e
poderão estabelecer-se aqui connosco." 24-29Todos estiveram de acordo,
tendo todos sido circuncidados. Contudo, três dias mais tarde, quando as suas
feridas ainda estavam mal curadas, muito doridas e sensíveis, dois dos irmãos
de Dina, Shamiúl e Leví, pegaram nas espadas, entraram na cidade sem encontrar
oposição de ninguém, e assassinaram todos os homens da terra, incluindo Hamor e
Siquem. Recuperaram Dina da casa de Siquem e regressaram ao acampamento. Depois
ainda vieram os outros irmãos e saquearam a cidade; tudo por causa da desonra
que tinha sido feita ali contra a sua irmã. Levaram o que encontraram tanto
dentro como fora da povoação: ovelhas, gado bovino, jumentos, etc. E levaram
ainda mulheres e crianças, despojando-os de tudo o que tinham em casa. 30Mas Yáohucov
teve de dizer a Shamiúl e a Leví: "Vocês tornaram-me repelente para com o
povo desta terra, os cananeus e os perizeus. Sendo nós tão poucos, facilmente
virão contra nós para nos destruir todos." 31"Então, seria justo que
ele tivesse tratado a nossa irmã como uma prostituta?", retorquiram.
Bereshít 35
Yáohucov volta a
Bohay-Úl
1Após isso YÁOHUH
ULHÍM disse a Yáohucov para ir até Bohay-Úl e se estabelecer lá: "e
levanta lá um altar", acrescentou YÁOHUH ULHÍM, "para adorar YÁOHUH
ULHÍM que te apareceu quando fugias do teu irmão Esaú." 2 Yáohucov deu
também instruções a toda a sua gente para destruirem os ídolos que tivessem
trazido consigo, que se purificassem e pusessem roupa limpa. 3"Porque
vamos para Bohay-Úl", disse, "e tenho a intenção de construir lá um
altar a YÁOHUH ULHÍM, que respondeu às minhas orações naquela altura em que
atravessava por uma grande angústia e tristeza, e que sempre esteve comigo por onde
tenho andado". 4-7Dessa forma deram a Yáohucov todos os ídolos que
traziam, como pendentes das pulseiras, brincos nas orelhas, e enterraram tudo
debaixo dum carvalho perto de Siquem. Depois partiram dali. E YÁOHUH ULHÍM
semeou o terror sobre as povoações de toda aquela região de tal forma que não houve ninguém que tivesse coragem para os
perseguir. Por fim chegaram a Luz, também chamada Bohay-Úl, em Canaã. E Yáohucov
erigiu um altar e chamou-lhe YÁOHUH ULHÍM de Bohay-Úl, porque tinha sido ali
mesmo que YÁOHUH ULHÍM lhe aparecera quando fugia de Esaú. 8Pouco depois
faleceu Débora, a velha ama de Ro-évka, tendo sido enterrada sob um carvalho
num vale um pouco abaixo de Bohay-Úl e a que puseram o nome de Carvalho do
Choro. 9-10Depois da passagem de Yáohucov por Bohay-Úl, a caminho de
Padan-Aram, YÁOHUH ULHÍM apareceu-lhe uma vez mais e abençoou-o, tendo-lhe
dito: "Não te chamarás mais Yáohucov, mas Yaoshorúl. 11-12Eu sou YÁOHUH
ULHÍM cujo poder é sem limites. Farei que te multipliques e que te tornes numa
grande nação, mais até -em muitas nações. Muitos reis se encontrarão entre os
teus descendentes. Dar-te-ei a terra que ofereci a Ab’ruham e a YÁOHUtz-kaq;
não só
a ti como aos teus
descendentes." 13-15Após esse apareciment Yáohucov fez uma coluna de pedra
no lugar em que YÁOHUH ULHÍM lhe aparecera, derramou vinho sobre ela, como
oferta a YÁOHUH ULHÍM, e ungiu-a com óleo. Chamou a esse pilar Bohay-Úl, porque
YÁOHUH ULHÍM lhe tinha falado ali.
A morte de Roqaúl
e YÁOHUtz-kaq
16-18Deixando
Bohay-Úl, ele e os seus continuaram em direcção a Efrata (Beth-Lékhem). Mas
Roqaúl começou a ter as dores de parto quando ainda estavam a uma certa
distância desse local. Após um parto muito difícil, a parteira exclamou enfim:
"Que bom! Outro rapaz!" Roqaúl, antes de dar o seu último suspiro
porque morreu -teve ainda tempo de chamar ao menino Ben-oni('filho da minha dor)') mas o pai preferiu
chamar-lhe Benyamín('filho da minha mão direita'). 19-20Foi pois desta forma que Roqaúl faleceu. E
enterraram-na junto ao caminho de Efrata (também chamada Beth-Lékhem). Yáohucov
levantou um memorial de pedras sobre o seu túmulo. Ainda lá está actualmente.
21Yaoshorúl prosseguiu a sua viagem e veio a acampar para lá da torre de Eder.
Foi nessa altura que Ro-ibén dormiu com Bila, concubina do seu pai. Contude Yáohucov
veio a sabê-lo. 22São então estes os nome dos doze filhos de Yáohucov:
23Os filhos de
Leáh: Ro-ibén, o filho mais velho de Yáohucov, Shamiúl, Leví, YAOHÚ-dah,
Ishochar e Zabulón.
24Os filhos de
Roqaúl: YÁOHU-saf e Benyamín. 25Os filhos de Bila, a criada de Roqaúl: Dayán e
Neftali. 26E os filhos de Zilpa, a criada de Leáh: Gaóld e Oshór. Estas são
pois os filhos que lhe nasceram em Padan-Aram. 27 Yáohucov chegou por fim junto
de seu pai YÁOHUtz-kaq, em Mamre, em Kiryat-Arba (agora chamada Hebron), onde
também tinha vivido Ab’ruham. 28-29 YÁOHUtz-kaq morreu algum tempo depois com a
avançada idade de 180 anos, tendo sido sepultado pelos seus dois filhos Esaú e Yáohucov.
Bereshít 36
Os descendentes de
Esaú
1Esta é a lista
dos descendentes de Esaú, também chamado Edom: 2Esaú casou com três raparigas
da terra em que morava, Canaã: Ada (filha de Elom o heteu), Aolibama (filha de
Ana e neta de Zibeão o heveu) e 3Basemate (a sua prima, porque era filha de
Ishmaúl e irmã de Nabaiote). 4-5Ada deu-lhe um filho chamado Ulifaz, e Basemate
um outro de nome Roe-Úl. De Aolibama teve Yeús, Yalão e Coré. Todos estes lhe
nasceram em Canaã. 6-8Em dado momento pegou nas suas mulheres e nos seus filhos,
mais a gente que vivia ao seu serviço, assim como o gado e rebanhos que
adquirira em Canaã, e foi-se para longe do
seu irmão Yáohucov,
para o monte de Seir. Porque a terra era pequena para poderem viver juntos com
todo o gado que tinham. 9E estes são os seus descendentes, os edomitas, que lhe
nasceram no monte de Seir: 10-12 Por parte de Ulifaz, filho da sua mulher Ada:
Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e ainda Ameleque, este último, filho de Ulifaz
e da sua concubina Timna. 13-14 E pelo lado de Roe-Úl, filho da sua mulher
Basemate, são estes os netos de Esaú: Naate, Zerá, Samá e Mizá. 15-16 Os netos
de Esaú tornaram-se cabeças de clãs, segundo esta lista: Clã de Temã, clã de
Omar, clã de Zefô, clã de Quenaz, clã de Coré, clã de Gaetã, e clã de Ameleque.
Todos estes eram filhos de Ulifaz, o filho mais velho de Esaú e de Ada. 17Estes
eram filhos de Roe-Úl, o filho de Esaú e de Basemate, nascido enquanto viviam
em Canaã: Clã de Naate, clã de Zerá, clã de Samá, e clã de Mizá. 18-19 Os
seguintes clãs são os correspondentes aos filhos de Esáu e da sua mulher
Aolibama filha de Ana: Clã de Yeús, clã de Yalão, e clã de Coré. 20-21E a
seguir temos os nomes das tribos que formaram os descendentes de Seir, o horeu,
uma das famílias nativas daquela terra: A tribo de Lotã, a tribo de Sobal, a
tribo de Zibeão, a tribo de Aná, a tribo de Disom, a tribo de Ozor, e a tribo
de Disã. 22Os filhos de Lotã (filho de Seir) foram Hori e Homã. Aliás Lotã
tinha ainda uma irmã, Timna. 23E os filhos de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal,
Sefô e Onã. 24Os filhos de Zibeão: Aia e Aná. (Este foi aquele que descobriu
umas fontes de água quente no deserto quando fazia pastar os jumentos do seu
pai.) 25Os filhos de Aná: Disom e Aolibama.
26Os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã, e Querã. 27Os filhos de Ozor:
Bilã, Zaavã, e Acã. 28Os filhos de Disã: Uz e Arã. 29-30Estes eram os chefes
dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeãs, Aná, Disom, Ozor e Disã. Estes foram os chefes
dos horeus, de acordo com as suas divisões, na terra de Seir.
Os chefes de Edom
31São estes os
nomes dos reis de Edom (antes que Yaoshorúl tivesse tido o seu primeiro rei):
32Bela (filho de Beor) reinou em Edom, tendo escolhido como sede do reino a
cidade de Dinabá. 33-39Quando morreu, sucedeu-lhe o rei Yaobab (filho de Zoro)
da cidade de Bozra; depois sucedeu-lhe Husão da terra dos temanitas. Quando
este faleceu sucedeu-lhe o rei Hadade (filho de Bedade) o comandante das forças
que derrotaram o exército de Midiã, na guerra de Moabe. O nome da sua cidade
era Avite. E sucedeu-lhe Samela, de Masreca. A este sucedeu-lhe Shaul, de
Reobote do Eufrates. Ao morrer este, sucedeu-lhe Baal-
Hanã (filho de
Acbor). E por fim sucedeu-lhe Hadar da cidade de Paú. E o nome da rainha,
mulher deste último, era Metabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe. 40-43Agora
temos os nomes dos chefes descendentes de Esaú, segundo os seus clãs, e segundo
as localidades em que se estabeleceram, e que ficaram com os seus próprios
nomes: Clã de Timna, clã de Alva, clã de Yetete, clã de Aolibama, clã de Elá,
clã de Pinom, clã de Quenaz, clã de Temã, clã de Mibzar, clã de Magdiul, e clã
de Irã ada um destes clãs deu o seu nome à área em que habitavam, que ocupavam.
São estes pois os edomitas, descendentes de Esaú.
Bereshít 37
O sonho de
YÁOHU-saf
1E Yáohucov
estabeleceu-se na terra de Canaã, onde o seu pai vivia. 2 YÁOHU-saf, filho de Yáohucov,
tinha agora 17 anos. A sua actividade era de, na companhia dos seus irmãos,
filhos de Bila e de Zilpa, apascentar os rebanhos do pai. Mas YÁOHU-saf vinha
contar a este coisas más que os irmãos praticavam. 3-4Yaoshorúl preferia
YÁOHU-saf aos outros filhos, porque nascera quando já não era novo. E um dia
resolveu dar-lhe uma túnica de cores vivas e garridas. Os irmãos deram-se conta
da parcialidade do pai em relação a YÁOHU-saf, e passaram a querer-lhe mal;
eram incapazes de lhe falar com bons modos. 5Certa noite YÁOHU-saf teve um
sonho, e aconteceu que o foi contar aos irmãos; estes, evidentemente, passaram
a querer-lhe ainda mais mal. 6-7"Ouçam o meu sonho!", pediu-lhes.
"Estávamos no campo atando molhos e o meu ficou de pé, enquanto os vossos
o rodeavam e se inclinavam perante ele!" 8"Ah, sim? Então é porque
queres ser o nosso rei, não é isso? Queres mandar na gente!" E odiaram-no,
não só por causa do sentido do sonho, mas até pelas palavras e pela forma como
contou aquilo. 9-10Mais tarde teve novo sonho e foi de novo contá-lo aos
outros: "Olhem, sonhei outro sonho! Desta vez era o sol, a lua e onze
'cocavím'
(est-elas) que se
inclinavam na minha frente!" Mas agora foi também contar o sonho ao pai. E
este repreendeu-o: "Que é que isso quer dizer?! Não me digas que eu, a tua
mãe e os teus irmãos ainda viremos a inclinarmo-nos na tua presença!" 11Os
irmãos estavam furiosos; contudo o pai reflectia intimamente no sentido daquilo.
YÁOHU-saf é vendido pelos irmãos 12Certa vez os irmãos de YÁOHU-saf foram levar
os rebanhos a pastar para os lados de Siquem. 13-14Uns dias depois Yaoshorúl
chamou YÁOHU-saf e disse-lhe: "Os teus irmãos foram com os rebanhos a
Siquem. Vai lá ver como é que eles estão, se anda tudo bem com os rebanhos, e
vem-me dizer.""Pois sim, vou já", respondeu. Assim partiu do
vale de Hebron em direcção a Siquem. 15Um homem reparou que ele andava perdido
por aquelas terras e perguntou-lhe o que é que procurava. 16"É os meus
irmãos e os rebanhos. Sabes onde estão?" 17"Sim. Realmente já aqui
não estão. Ouvi-lhes dizer que iam para Dotã". YÁOHU-saf
seguiu nessa
direcção e encontrou-os lá. 18Mas quando eles o viram aproximar-se, tendo-o
reconhecido à distância, combinaram matá-lo! 19-20"Cá vem o sonhador-mor!
Vamos matá-lo. Lançamo-lo num destes poços sem água e dizemos ao pai que foi
uma fera que o comeu. Agora é que vamos ver o que é feito dos seus
sonhos!" 21-22Mas Ro-ibén queria poupar-lhe a vida: "Não. Não lhe tiremos
a vida. Não vamos agora derramar sangue. Lancemo-lo apenas no poço e assim virá
a morrer sem que lhe toquemos." (Porque tinha a intenção de ir lá depois
tirá-lo e entregá-lo ao pai.) 23-25Então, quando YÁOHU-saf chegou junto
deles,tiraram-lhe a túnica de cores e lançaram-no dentro do poço, que aliás não
tinha água. Depois foram comer.De repente repararam numa caravana de camelos
que se aproximava, vindo na sua direcção. Eram negociantes Ishmaulítas que
transportavam gomas, especiarias e ervas raras, de Gaúliod para o Terra de
MITZRAIM. 2628"Ouçam lá", disse YAOHÚ-dah aos outros, "e se
vendêssemos YÁOHU-saf a estes Ishmaulítas. Porque é que o havíamos de matar e
ficar com esse peso na consciência? É muito melhor isso do que ficarmos com a
responsabilidade da sua morte; vendo bem as coisas, sempre é nosso irmão!"
E os outros concordaram. Assim, quando os comerciantes Ishmaulítas (ou
midianitas) chegaram, foram tirar YÁOHU-saf do poço e
venderam-no por
vinte peças de prata, tendo sido levado dessa forma para o Terra de MITZRAIM.
29Entretanto Ro-ibén, que não se encontrava presente quando o irmão foi
vendido, veio ao poço para tirar de lá YÁOHU-saf. E quando verificou que já ali
não estava, rasgou as roupas que vestia. 30-33"Desapareceu o moço! E
agora, o que é que eu faço?", lamentavase junto dos irmãos. Estes mataram
um cabrito, sujaram com o sangue a túnica de YÁOHU-saf, e mandaram-na para o
pai, pedindo-lhe que a identificasse."Encontrámos esta túnica. Não será a
de YÁOHU-saf?" O pai reconheceu-a imediatamente."Sim, é a túnica do
meu filho. Foi certamente um animal feroz que o desfez em pedaços e que o
tragou." 34-35Então Yaoshorúl rasgou as suas vestimentas, envolveu o corpo
num saco, lamentou e chorou a morte do filho durante muitas semanas. A família
bem tentava consolá-lo mas era em vão."Hei-de morrer chorando o meu
filho!", dizia ele a chorar. 36Enquanto isto, no Terra de MITZRAIM os
negociantes venderam YÁOHU-saf a Potifar, alta individualidade da corte de
Faraóh, chefe militar da sua casa e responsável pelo palácio real.
Bereshít 38
YAOHÚ-dah e Tamar
1Por esta altura
YAOHÚ-dah deixou a sua casa e foi viver em Adulão, com um homem chamado Hira.
2-5Aí encontrou uma rapariga cananita, com quem casou, e que era filha de um
indivíduo de nome Suá. Foram viver para Quezibe e tiveram três filhos, Er, Onã
e Sela. O primeiro foi o pai quem lhe deu o nome, os outros dois foi a mãe.
6-7Quando Er, o mais velho, se tornou grande YAOHÚ-dah arranjou-lhe casamento
com uma moça de nome Tamar. Mas Er tinha uma conduta muito censurável aos olhos
de YÁOHUH ULHÍM, o qual, por isso, teve de lhe tirar a vida. 8Então YAOHÚ-dah
disse a Onã, o irmão a seguir de Er: "Deves casar com Tamar, pois é o que
a nossa lei exige do irmão de um homem que tenha morrido, de forma a que o
primeiro filho que tiveres dela seja herdeiro do teu irmão." 9Mas Onã não
estava de acordo em ter filhos que não viessem a ser considerados como seus,
por isso, embora tendo aceitado esse casamento, quando se deitava com ela
deixava a sua semente desperdiçar-se fora dela, a fim de evitar ter filhos que
se tornassem descendentes do irmão. 10Isto que ele fazia era reprovado pelo YÁOHUH
ULHÍM; por isso ambém lhe tirou a vida.
11Então YAOHÚ-dah disse a Tamar, a sua nora, que não se casasse mas que
voltasse para a casa do pai e ali ficasse, no estado de viúva, até que Sela, o
filho mais novo de YAOHÚdah,crescesse e tivesse idade bastante para casar com
ela. Contudo ao dizer isto a Tamar ele tinha receio que YÁOHUH ULHÍM também
viesse a matar-lhe este filho, tal como os outros dois. E Tamar foi para casa
dos seus pais. 12-14Com o decorrer do tempo, veio também a morrer a mulher de
YAOHÚ-dah. Este, depois de passar o tempo do luto, foi, com seu amigo Hira, o
adulamita, vigiar o trabalho dos tosquiadores dos seus rebanhos, em Timna. E disseram a Tamar
que o sogro ia a Timna ver os trabalhos da tosquia. Ela, constatando que
YAOHÚ-dah não tinha nenhuma intenção de deixar que o filho mais novo casasse
com ela, apesar do moço já ser grande, tirou os vestidos de viúva, cobriu o
rosto com um véu, arranjou-se de forma a que não a reconhecessem e foi
sentar-se à beira do caminho, à entrada da localidade de Enaim, na estrada para
Timna. 15-16YAOHÚ-dah reparou nela quando passava por aquele sítio e tomou-a
por uma mulher que se quisesse vender
visto que não a reconheceu por ter o rosto encoberto. Por isso parou, foi ter
com ela e convidou-a a vir deitar-se com ele; não sabendo portanto que se
tratava da nora."Quanto me dás?", perguntou-lhe ela. 17"Mando-te
um cabrito do meu rebanho.""E que penhor me dás tu como garantia do
que prometes?" 18-19"Bom, que queres tu que te dê?""Quero o
teu selo identificador e a vara que tens na mão", respondeu-lhe. Ele
aceitou; ela foi com YAOHÚ-dah, e ficou grávida. Depois tornou a pôr os
vestidos de viúva que trazia de costume. 20-22YAOHÚ-dah pediu ao seu amigo Hira
que levasse à mulher o cabrito prometido e trouxesse os penhores que lhe
deixara. Contudo quando aquele foi à procura dela, não podia encontrá-la. E
andou a perguntar aos homens do sítio se sabiam da prostituta que se punha
junto ao caminho, ali à entrada de Enaim. "Nós aqui nunca tivemos uma
mulher dessas", responderam-lhe. Sendo assim voltou para YAOHÚ-dah,
dizendo-lhe que não a tinha encontrado e contando-lhe o que os homens de lá
tinham dito. 23"Paciência. Que fique então com o que já lá tem, conquanto
não venhamos a cair em ridículo. Fizemos o que devíamos; mandei-lhe o cabrito,
mas tu não a achaste." 24Uns três meses mais tarde vieram avisar YAOHÚ-dah
de que Tamar, a sua nora, estava grávida, evidentemente, por ter cometido
adultério com
alguém."Tragam-na, para que seja queimada!", gritou ele. 25Quando a
foram buscar ela mandou um recado ao sogro: "O homem que é dono deste selo
identificador e desta vara é o pai do filho de que estou à espera.
Reconhece-os?" 26YAOHÚ-dah admitiu que realmente as coisas eram dele e
disse: "Ela é mais justa do que eu, porque não cumpri a minha promessa de
lhe dar o meu filho Sela." No entanto não casou com ela. 27-30No devido
tempo Tamar deu à luz dois gêmeos. E quando estavam a nascer, aconteceu que a mão
de um deles apareceu de fora, e a parteira pôs-lhe um fio vermelho à volta do
pulso, assinalando-o como tendo sido o primeiro a aparecer; mas depois tornou a
meter a mão dentro, e foi o outro quem veio a nascer primeiro. "Como é
isso, que conseguiste aparecer primeiro?", disse ela. E ficou a ser
chamado Perez. Logo depois apareceu o irmão com o fio no pulso e chamaram-lhe
Zoro.
Bereshít 39
YÁOHU-saf e a
mulher de Potifar
1Quando YÁOHU-saf
chegou ao Terra de MITZRAIM, cativo dos negociantes Ishmaulítas, foi comprado a
eles por Potifar, membro da corte de Faraóh. Potifar era chefe da casa militar
do rei, e responsável pelo palácio real. 2-3 YÁOHUH ULHÍM abençoou grandemente
YÁOHU-saf na casa do seu chefe de tal forma que tudo o que fazia resultava bem.
O próprio Potifar reparou nisso e deu-se conta de que YÁOHUH ULHÍM estava com
YÁOHU-saf de uma forma especial. 4Dessa maneira YÁOHU-saf tornou-se o seu
favorito e depressa ficou com a responsabilidade da administração da casa de
Potifar e dos seus negócios pessoais. 5-6E logo YÁOHUH ULHÍM começou a abençoar
o próprio Potifar por causa de YÁOHU-saf. Todos os seus assuntos corriam
optimamente e floresciam-lha as propriedades no campo, assim como os rebanhos
que tinha, de tal maneira que Potifar acabou por deixar sobre YÁOHU-saf a
responsabilidade total de tudo o que era seu. Não se preocupava fosse com o que
fosse a não ser com o que queria comer cada dia ra YÁOHU-saf era um belo moço,
com uma apresentação muito agradável. 7Por esse tempo a mulher de Potifar
começou a reparar nele e acabou por convidá-lo a dormir consigo. 8Mas ele
recusou: "O meu patrão confia-me tudo o que tem. 9Ele próprio não tem mais
autoridade do que eu aqui em casa! Não me privou de coisa nenhuma a não ser de
ti, porque és a sua mulher. Como é que eu ia agora fazer uma coisa dessas assim
tão grave? Seria um grande pecado contra YÁOHUH ULHÍM!" 10Mas ela
continuava dia a dia a convidá-lo apesar dele sempre recusar. 11-12Um dia,
quando estava na casa cumprindo os serviços habituais, aconteceu que ninguém mais
se encontrava ali. Então ela veio e puxou-lhe pela camisa, incitando-o a vir
com ela. Mas ele preferiu deixar-lhe a camisa nas mãos e afastar-se rapidamente
para fora de casa. 13-15Quando ela viu que lhe tinha ficado com a camisa,
começou a gritar de tal forma que as pessoas dali perto, à volta da casa,
acorreram. "O
meu marido trouxe para casa este escravo hebreu para nos ofender!",
exclamava. "Tentou violentar-me, e quando comecei a gritar, fugiu mas
ainda deixou aqui a camisa." 16-18E pôs a roupa perto dela. Quando o
marido chegou contou-lhe a sua história: "Esse escravo hebreu que
trouxeste cá para casa veio ter comigo e tentou violentar-me. Salvei-me porque
comecei a gritar com toda a força. Ele fugiu mas ainda deixou aqui a
camisa." 19-21Ao ouvir aquilo o marido ficou furioso. Pôs YÁOHU-saf na
prisão, onde se encontravam outros presos do rei. Mas também ali YÁOHUH ULHÍM
continuava ao lado de YÁOHU-saf, beneficiando-o com a sua bondade; e fez com
que caisse nas simpatias do chefe carcereiro. 22-23Dessa forma este último
depressa lhe confiou toda a responsabilidade da administração da prisão, e até
todos os outros prisioneiros estavam ao seu cuidado. O carcereiro não se
ocupava de mais nada, porque YÁOHU-saf tomava conta de tudo, e como YÁOHUH
ULHÍM estava com ele tudo corria per-feitamente.
Bereshít 40
O chefe de vinhos
e o padeiro
1-2Passado algum
tempo aconteceu que o rei do Terra de MITZRAIM teve de castigar o seu
padeiro-chefe, assim como o chefe de vinhos, e furioso, 3meteu-os ambos na
mesma prisão em que estava YÁOHU-saf, na fortaleza da guarda de Potifar, seu
chefe +militar. 4Ali ficaram por bastante tempo. E o carcereiro pô-los sobl
vigilância de YÁOHU-saf. 5-6Certa noite cada um deles teve um sonho. Na manhã
seguinte YÁOHU-saf reparou que estavam perturbados com qualquer coisa e
perguntou-lhes: 7"O que é que se passa com vocês?" 8"É que
tivemos, cada um de nós, um sonho e não há aqui ninguém que nos explique o seu
significado.""Bem, isso de interpretar sonhos é com YÁOHUH ULHÍM. Mas
contem-me lá o que sonharam." 9-11O chefe de vinhos foi o primeiro a
contar: "Eu sonhei com uma vinha que tinha três ramos com rebentos e que
florescia; e logo apareceram cachos maduros. Como tinha na mão a taça de
Faraóh, peguei nos cachos, espremi-os e dei- lha a beber." 12-15"Eu
sei o significado do teu sonho", disse YÁOHU-saf. "Os três ramos são
três dias. Dentro de três dias Faraóh vai tirar-te da prisão e colocar-te de
novo na função que tinhas antes, de chefe de vinhos. Mas peço-te que tenhas
pena de mim quando isso acontecer e retomares os favores do rei. Fala-lhe de
mim para que me tire daqui, porque fui roubado da minha terra, dos Hebreus, e
agora aqui estou preso sem nada ter feito para o merecer." 16-17Quando o
padeiro-chefe viu que o sonho do colega tinha uma explicação tão favorável,
quis tambo YÁOHUH ULHÍM contar o seu. "Eu, quanto a mim, no meu sonho
tinha três cestos à cabeça. E no cesto de cima havia toda a espécie de doçarias
e de bolos ao gosto de Faraóh, mas as aves vieram e comeram tudo."
18-19"Esses três cestos também são três dias", disse-lhe YÁOHU-saf.
"Daqui a três dias mandará cortar-te a cabeça, pendurar-te o corpo num
poste e as aves virão
comer-te a
carne." 20-22Três dias depois Faraóh festejou o seu aniversário e convidou
para um banquete toda a gente da sua corte. Mandou chamar o seu chefe de
vinhos, assim como o padeiro-chefe, e foram buscá-los à prisão. Ao primeiro
repô-lo no seu cargo anterior; mas ao segundo mandou-o enforcar, tal como
YÁOHU-saf tinha previsto. 23No entanto o chefe de vinhos de Faraóh depressa
esqueceu do que se passara entre YÁOHU-saf e ele.
Bereshít 41
O sonho de Faraóh
1-2Certa noite,
dois anos inteiros depois disto, Faraóh sonhou que estava em pé, à beira do rio
Nilo, numa das suas margens, quando de repente começaram a subir do rio sete
vacas gordas, de belíssimo aspecto, e que começaram a pastar por ali. 3-4Logo a
seguir sete outras vacas vieram também do rio, mas eram muito magras, de
aspecto miserável e percebiam-se-lhes os ossos todos. Chegaram-se então e
puseram-se ao lado das outras ali na margem do rio; até que começaram a comer
as vacas gordas! Nesse ponto, Faraóh acordou. 5-7Passado pouco tempo tornou a
adormecer e teve um segundo sonho. Desta vez viu sete espigas cheias e do
melhor aspecto, brotando do mesmo pé. Logo a seguir apareceram, saindo
igualmente desse pé, outras sete espigas. Mas estas últimas, definhadas e
queimadas pelos ventos orientais, as quais se puseram então a devorar as outras
que eram cheias e belas. Nisto, acordou Faraóh: era um sonho! 813Na manhã
seguinte, relembrando os sonhos que tivera, ficou muito preocupado, cismando no
significado daquilo. Chamou os mágicos e os sábios do Terra de MITZRAIM e
contou-lhes tudo. No entanto nenhum foi capaz de dar sugestão alguma sobre o
sentido das imagens com que sonhara. Só nessa altura é que o chefe de vinhos se
lembrou de falar ao rei e disse-lhe: "Tenho de confessar neste momento a
minha culpa! Há uns tempos atrás, quando o rei estava muito indignado contra
dois de nós e nos pôs, a mim e ao padeiro-chefe, na prisão, na fortaleza do
chefe da casa militar do rei, o padeiro-chefe e eu também tivemos um sonho cada
um, uma certa noite. E contámos os nossos sonhos a um moço hebreu que ali
estava que era escravo do chefe da casa militar de Faraóh; ele deu-nos a
explicação dos sonhos. A verdade é que tudo aconteceu como ele disse: Eu,
quanto a mim, fui reposto nas minhas funções de chefe de vinhos, e o padeiro
foi executado e pendurado num poste." 14Faraóh mandou logo chamar
YÁOHU-saf. Fizeram-no sair do cárcere e
depois de se barbear e de mudar de roupa, veio à presença de Faraóh.
15"Tive um sonho a noite passada", disse-lhe Faraóh, "e ninguém
conseguiu explicá-lo. Mas ouvi dizer que consegues interpretar sonhos, e por
isso te chamei." 16"Por mim nada posso fazer", disse YÁOHU-saf,
"mas YÁOHUH ULHÍM poderá dar-te uma resposta que te tranquilize."
17-21Então Faraóh contou-lhe o sonho: "Eu estava de pé numa das margens do
rio Nilo quando de repente sete vacas gordas e de óptimo aspecto vieram do rio
e começaram a pastar por ali. Depois outras sete vacas subiram também do rio
até à margem, mas eram magras e de ar miserável, percebendo-se-lhes os ossos
todos; na realidade nunca tinha visto antes animais de aspecto tão pobre e
enfraquecido. E estas últimas começaram a comer as gordas. Mas a verdade é que
mesmo depois de as terem comido, continuavam magras como dantes. Nessa altura
acordei. 22-24Pouco tempo depois, nessa mesma noite, tive novo sonho. Desta vez
eram sete espigas, saindo do mesmo pé. As
sete espigas eram
todas de belo aspecto e cheias de grão. A seguir, ainda do mesmo pé, sairam
mais sete espigas, mas finas e ressequidas. Estas últimas engoliram as cheias.
Contei tudo isto aos meus mágicos, mas nenhum deles me soube dar uma
explicação." 25-27"Ambos os sonhos têm o mesmo significado",
disse YÁOHU-saf a Faraóh. " YÁOHUH ULHÍM quis dar-te a conhecer o que vai
acontecer. As sete vacas gordas, tal como as sete espigas cheias, significam
que vão haver sete anos de prosperidade. As outras sete vacas magras, assim
como as sete espigas definhadas, indicam que vão haver sete anos de fome logo
após os sete anos de riqueza. 28-32Dessa forma YÁOHUH ULHÍM te revela o que vai
fazer. Os próximos sete anos serão um período de alta prosperidade em toda a
terra do Terra de MITZRAIM. Mas os sete anos seguintes serão de tanta fome que
até ninguém se lembrará da prosperidade passada. A fome consumirá a terra. Será
tão terrível que toda a fartura dos bons anos passará da memória das gentes. O
facto do sonho ter sido duplicado dá uma força especial ao seu significado,
confirmando que o que eu te disse certamente virá a dar-se em breve. 33-36A
minha sugestão é que procures um homem entendido e sábio e que o ponhas
como responsável
de toda uma política agrícola a nível nacional; que Faraóh institua governadores
sobre todo o país com a missão de recolher um imposto de um quinto de todas as
colheitas, durante os próximos sete anos. E assim haverá comida suficiente nos
outros sete anos de fome que hão-de vir depois. Se não, será inevitável um
grave desastre!" 37-40Estas sugestões de YÁOHU-saf foram muito bem
recebidas pelo Faraóh e pelos seus conselheiros. E enquanto discutiam quem
seria designado para tal tarefa, Faraóh disse: "Quem melhor do que o
próprio YÁOHU-saf poderia desempenhar esse cargo? É uma pessoa em quem existe
claramente o RÚKHA-YÁOHU." E voltando-se para YÁOHU-saf: "Visto que YÁOHUH
ULHÍM te revelou a ti o significado destes sonhos, és sem dúvida o homem mais
entendido do país. Portanto nomeio-te como responsável por todo esse projecto.
Tudo o que dissseres terá validade em toda a terra do Terra de MITZRAIM.Só eu
estarei acima de ti em autoridade."
YÁOHU-saf,
governador do Terra de MITZRAIM
41-42Então Faraóh
colocou o seu próprio anel de selar no dedo de YÁOHU-saf como sinal de
autoridade,deu-lhe umas belas roupas de linho da melhor qualidade para que as
usasse, pôs-lhe ainda um colar de ouro ao pescoço, e declarou: "Fica
sabendo que te nomeio responsável sobre toda a terra do Terra de MITZRAIM."
43Além disso Faraóh deu-lhe o carro destinado ao seu ajudante principal, e por
toda a parte por onde passava gritava-se "Ajoelhem-se!" 44Faraóh fez
esta declaração a YÁOHU-saf: "Eu o rei do Terra de MITZRAIM declaro que
tens a responsabilidade da administração de toda a terra deste país."
45-46E ainda lhe deu o título oficial de Aquele que tem como YÁOHUH ULHÍM o
poder de vida e de morte. E deu-lhe por mulher Asenate, filha de Potífera, um
intermediário de alta dignidade em Om, Heliópolis. Assim YÁOHU-saf se tornou
famoso em toda aquela terra. Tinha 30 anos de idade quando entrou ao serviço do
rei. Despediu-se então deste e começou a visitar toda a nação. 47-49Na verdade,
nos sete anos que se seguiram, a terra produziu fartura a mãos-cheias! Durante
todo esse temp YÁOHU-saf requisitou para o governo parte de tudo o que se
produzia, armazenando nas cidades o alimento produzido nos campos dos
arredores. No fim dos sete anos os celeiros estavam repletos, e era tanto o
abastecimento que nem havia preocupação de contar e registar. 50Por este tempo,
antes que viessem os sete anos de fome, nasceram dois filhos a YÁOHU-saf e
Asenate, sua mulher, a filha de Potífera, intermediário do idolo sol Re de
Heliópolis. 51-52 YÁOHU-saf chamou ao mais velho Menashé, querendo dizer com
isso que YÁOHUH ULHÍM lhe tinha feito esquecer todas as angústias do passado,
assim como a tristeza da perda da família. Ao segundo chamou
Efroím,"Porque YÁOHUH ULHÍM me fez prosperar na terra em que fui
escravo", disse. 53Por fim os sete anos de abundância terminaram. 54-55E
iniciaram-se os sete anos de fome tal como YÁOHU-saf previra. Começou a haver
falta de alimentos em todas as terras circunvizinhas, mas no Terra de MITZRAIM
mesmo havia em
suficiência. O povo começou a sentir a falta de provisões e
vieram pedir a Faraóh que lhas fornecesse; Faraóh mandava as gentes a
YÁOHU-saf: "Vão ter com ele e façam o que vos disser." 56-57Dessa
forma, ainda que por todo o mundo a fome apertasse as populações, YÁOHU-saf
pôde abrir os postos de armazenamento e vender tudo o que havia de mantimento
aos egípcios, e até mesmo aos que das terras próximas vinham ao Terra de
MITZRAIM comprar provisões.
Bereshít 42
Os irmãos de
YÁOHU-saf vão ao Terra de MITZRAIM
1-2 Yáohucov, ao
ouvir que havia alimento no Terra de MITZRAIM, disse aos filhos: "Para que
é que estão aí todos a olharem-se uns para os outros? Eu ouvi que havia
alimentos disponíveis no Terra de MITZRAIM. Vão já e comprem o que puderem,
para não morrermos de fome!" 3-5Assim desceram os dez irmãos mais velhos
de YÁOHU-saf ao Terra de MITZRAIM para comprar comida. Mas Yáohucov não quis
que o mais novo, Benyamín, fosse com eles com medo que lhe viesse a acontecer
algum acidente. E chegaram os filhos de Yaoshorúl ao Terra de MITZRAIM
juntamente, aliás, com muita outra gente das terras vizinhas, na intenção de
comprar trigo, porque a fome apertava
duramente tanto em
Canaã como nos outros sítios. 6-7Ora, visto que YÁOHU-saf era o governador
geral de todo o Terra de MITZRAIM, responsável pela venda das provisões, foi a
ele que os seus irmãos se chegaram, inclinandose-lhe na frente, profundamente,
com o rosto em terra.
YÁOHU-saf reconheceu-os logo, mas não se
manifestou."Donde é que vêm?", interpelou-os ele asperamente."De
Canaã. Viemos em busca de trigo." 8 9E YÁOHU-saf lembrou-se dos sonhos que
tinha tido havia já tanto tempo. Mas continuou: "Vocês são mas é espias!
Vieram cá para ver como é que a terra ficou enfraquecida com a fome."
10-11"Não, não chefe!", exclamaram. "Viemos unicamente à procura
de alimentos. Somos todos irmãos e gente honesta. Não
somos espias, de
maneira nenhuma!" 12"Isso é que são!", retorquiu-lhes,
insistindo. "Vieram para espiar a nossa fraqueza." 13" YÁOHUH
ULHÍM Governador, nós garantimos-lhe que somos apenas uma família de doze
irmãos; o nosso pai está lá em Canaã; o nosso irmão mais novo ficou com ele, e
um de nós já morreu." 14-16"Ah, sim? E afinal, o que é que isso me
garante que não são espias? Bom. Vamos verificar se tudo isso que me dizem é
verdade. Garanto-vos, pela vida do próprio Faraóh, que não deixarão o Terra de
MITZRAIM enquanto o vosso irmão mais novo não vier aqui. Que um de vocês vá lá
e o traga. Os outros ficarão aqui presos. Assim havemos de verificar a verdade
de tudo isso. Se se chegar à conclusão de que não têm nenhum irmão mais novo é
porque são realmente espias." 17-21E pô-los sob a vigilância de um guarda,
todos juntos, durante três dias. Ao terceiro dia disse-lhes: "Eu sou uma
pessoa que respeita YÁOHUH ULHÍM, por isso vou dar-vos uma oportunidade de se
defenderem a si próprios desta acusação. Terão assim ocasião de mostrar se são
gente honrada. Portanto ficará apenas um em detenção, e os outros poderão ir-se
embora e levar o trigo às famílias; mas na condição de me trazerem aqui o vosso
irmão mais novo. Dessa forma saberei se me dizem ou não a verdade. Se assim
for, poupar-vos-ei."Eles concordaram. E falando uns com os outros diziam:
"Isto tudo aconteceu-nos por causa do que fizemos a YÁOHU-saf. Víamos bem
o terror e angústia em que ele estava, como nos pedia aflitivamente que não lhe
fizéssemos mal, e não nos importámos com isso!" 22"Eu não vos
dizia?", intervinha Ro-ibén. "Insisti para que não lhe fizessem nada,
e não me ligaram. Agora vamos ter de dar contas pela sua vida!"
23-24Evidentemente que não pensavam sequer que YÁOHU-saf, que continuava ali
perto deles, os entendia. Aliás para comunicarem com ele, utilizavam um
intérprete. Mas YÁOHU-saf teve de retirar-se, porque precisava de chorar sem
que o vissem. Depois voltou outra vez e ele próprio escolheu Shamiúl de entre
os outros e aprisionou-o na frente dos irmãos. 25Em seguida deu ordens aos
criados para lhes encherem os sacos de trigo, mas que lhes pusessem também o
dinheiro do pagamento dentro de cada saco, logo ao de cima; e além disso que
lhes fossem fornecidas provisões para a viagem. 26-27Carregaram então os
animais e partiram para casa com os sacos de trigo. Quando pararam de noite, um
deles abriu o saco para tirar uma porção de grão para dar aos jumentos, e viu o
dinheiro logo à entrada do saco! 28"Olhem!", disse para os outros.
"Devolveram-me o dinheiro. Está aqui!" Ficaram cheios de medo, e foi
a tremer de susto que disseram uns para os outros: "Mas que é isto que YÁOHUH
ULHÍM nos tem estado a fazer?" 29Chegaram assim até à casa do seu pai, na
terra de Canaã, e contaramlhe tudo. 30-32"O governador, ministro do rei,
falou-nos muito asperamente e tomou-nos por espias. Nós bem lhe dissemos que
não, que não o éramos de maneira nenhuma, que éramos gente de bem e nunca
espiões. Que éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai, que um deles tinha
morrido, e que o mais novo tinha ficado em casa com o pai. 33-34Então o homem
disse-nos que havia uma maneira de saber se o que lhe contávamos era certo: que
deixássemos lá um dos nossos irmãos enquanto trazíamos para casa o alimento,
mas que devíamos levar-lhe lá depois o irmão mais novo. Que assim é que havia
de ver se éramos espiões ou gente honesta; e se provássemos que falávamos
verdade então que nos devolveria o irmão retido lá e que poderíamos ir lá
quantas vezes quiséssemos comprar o que fosse preciso." 35Ao esvaziarem
cada um o seu saco, depararam então com o respectivo dinheiro de paga, dentro
das bolsinhas, logo ao de cima. E ficaram todos, o pai e eles, transidos de
susto! 36 Yáohucov exclamou: "Vocês querem-me desfilhar! YÁOHU-saf já não
existe. Shamiúl, já não o vejo. Querem-me levar agora Benyamín. É de mais! Tudo
contra mim!" 37E Ro-ibén respondeu ao pai: "Fica com os meus dois
filhos, e tira-lhes a vida se eu não te trouxer Benyamín de volta. Fico
responsável por ele." 38Mas Yáohucov replicou: "Não. O meu filho não
irá convosco, porque YÁOHU-saf já morreu, e dos filhos da sua mãe só ele ficou.
Se lhe acontecesse alguma coisa a minha vida não resistiria."
Bereshít 43
A segunda viagem
ao Terra de MITZRAIM
1-2 Mas a fome era
gravíssima naquela terra. E quando o alimento que tinham trazido do Terra de
MITZRAIM se acabou, o pai disse-lhes: "Vão lá outra vez e tornem a comprar
algum trigo mais para a gente." 3-5YAOHÚ-dah respondeu-lhe: "Mas
aquele homem claramente nos disse que não voltássemos lá sem o nosso irmão. Bem
vês que não podemos voltar sem levar Benyamín connosco." 6"E porque é
que haviam vocês de lhe ter dito que tinham mais um irmão?", resmungou Yaoshorúl.
"Fizeram-me com isso um mal que vocês nem sabem!" 7"É que o
homem perguntou-nos exactamente sobre a nossa família", explicaram.
"E quis saber se o nosso pai ainda vivia, se tínhamos mais algum irmão, e
tivemos que lhe dizer tudo. Não podíamos adivinhar que nos ia exigir que lhe
levássemos o mais novo!" 8-10YAOHÚ-dah retomou a palavra: "Manda o
moço comigo para podermos partir e não morrer à fome, não só nós mas tu também
e os nossos filhos. Eu serei responsável por ele. Se não to trouxer então
tornar-me-ei culpado de crime para contigo e para sempre. Até já tinha havido
tempo de ter ido e regressado se nos tivesses deixado levá-lo connosco."
11-13O pai por fim concordou: "Pois então se não puder ser doutra forma
levem-no lá. Mas façam o seguinte: carreguem os animais com o que de melhor
houver aqui da terra e levem a esse homem -bálsamo, mel, especiarias, mirra,
pistachio e amêndoas. Tomem também o dinheiro a dobrar, para pagarem o primeiro
fornecimento; pode muito bem ter havido um engano de alguém. Levem-lhe lá o vosso
irmão e vão-se embora. 14Que YÁOHUH ULHÍM, que tem todo o poder, vos conceda
que esse homem tenha misericórdia para convosco, que vos liberte Shamiúl e
deixe regressar Benyamín. E paciência; se tiver de os perder que os perca; não
há outro remédio!" 15Assim fizeram. Prepararam os presentes, dinheiro a
dobrar, desceram ao Terra de MITZRAIM e apresentaram-se perante YÁOHU-saf.
16Quando YÁOHU-saf viu que Benyamín estava entre eles disse ao ecónomo da sua
casa: "Estes homens hoje almoçam comigo, leva-os para casa e prepara-lhes
um banquete". 17-18Ele assim fez. Levou-os para o palácio d YÁOHU-saf. E
eles ficaram gelados de medo quando viram para onde iam. "É por causa do
dinheiro que vinha nos sacos, com certeza", diziam entre si. "Vai
pretender que o roubámos e fica com a gente como escravos, com os animais e
tudo!" 19-22Ao chegar à entrada do palácio foram ter com o ecónomo e
disseram-lhe: " YÁOHUH ULHÍM, quando da nossa primeira viagem ao Terra de
MITZRAIM para comprar alimento, ao regressar a casa, parando de noite abrimos
os sacos e deparámos ao de cima com o dinheiro da paga do trigo. Mas aqui está
ele. Trazemo-lo de novo com mais o necessário para comprar nova provisão. Aliás
não fazemos a menor ideia de como o dinheiro nos foi parar aos sacos."
23-24"Não se preocupem com isso. O vosso Criador Eterno, o Criador Eterno
dos vossos pais, foi certamente ele mesmo que vos pôs o dinheiro lá. De
qualquer maneira o vosso pagamento foi feito e está em ordem." Depois
trouxe-lhes Shamiúl. Fê-los entrar no palácio, deu-lhes água para que se
refrescassem e lavassem os pés. E mandou também dar alimento aos animais.
25-26Eles, por sua vez, prepararam os presentes para quando YÁOHU-saf chegasse
ao meio dia, porque já lhes tinham dito que haviam de almoçar ali. E quando
YÁOHU-saf chegou apresentaram-lhe o que lhe traziam, inclinando-se
profundamente na sua frente. 27Ele perguntou-lhe como é que tinham passado e
como estava o pai: "Esse homem idoso de quem me falaram ainda está
vivo?" 28-31"Sim, está vivo e de boa saúde." E tornaram a
inclinar-se respeitosamente na frente dele. Atentando então melhor para o seu
irmão Benyamín, filho da sua própria mãe, perguntou: "É então esse o vosso
irmão mais novo, aquele de quem me falaram?" E dirigindo- se a ele
directamente: "Que YÁOHUH ULHÍM te abençoe, meu filho". E teve de se
retirar por um momento porque estava profundamente comovido com a presença do
irmão, e teve de ir chorar para o seu quarto. Depois passou água pela cara e
tornou a vir ter com eles, procurando conter-se e controlar-se: "Vamos comer." 32-34 YÁOHU-saf pôs-se à parte
numa mesa só para si. Os irmãos foram servidos noutra e os egípcios ainda numa
outra separada; porque estes consideram indignos os Hebreus e nunca comem com
eles. YÁOHU-saf disse-lhes onde deviam sentar-se, e colocou-os segundo as suas
idades, do mais novo ao mais velho, para grande admiração deles! O alimento que
lhes era servido vinha da sua própria mesa. Mas a Benyamín dava sempre cinco
vezes mais do que aos outros. Assim comeram e beberam, regalando-se todos
juntos.
Bereshít 44
A taça de prata no
saco
1-2No fim
YÁOHU-saf mandou ao mordomo que lhes enchesse o saco com tanto quanto pudessem
levar e que pusesse em cada saco, logo ao de cima, o dinheiro do pagamento.
Também mandou que fosse posta no saco de Benyamín a sua própria taça de prata,
também logo à entrada do saco juntamente com a bolsa contendo o seu pagamento
pessoal. E o ecónomo fez tudo como lhe tinha sido dito. 3Na manhã seguinte,
assim que amanheceu, carregaram os animais e puseram-se todos a caminho. 4-6E
mal tinham saído da cidade quando YÁOHU-saf disse ao seu mordomo que fosse
atrás deles, os detivesse e lhes dissesse: "Porque é que me pagam o bem
com o mal? Qual a razão que vos levou a roubarem a taça de prata do meu patrão
pela qual só ele bebia, e que até é a que usa para praticar adivinhação. Foi
muito mau o que fizeram." Então assim fez; encontrou-os e falou-lhes
segundo as instruções recebidas. 7-9"Mas de que é que estás tu a
falar?", perguntaram admirados. "Quem pensas tu que somos para nos
vires acusar de uma coisa tão grave como essa? Não fomos nós mesmos que
devolvemos o dinheiro que tinha sido posto nos sacos da primeira vez? Porque é
que agora íamos roubar a taça do teu patrão? Se encontrares essa taça na
bagagem de algum de nós, que esse morra. E todos os outros nos tornaremos
escravos do teu chefe." 10-12"Está muito bem", replicou.
"Aliás bastará que aquele que tiver a taça fique cá como escravo. Os
outros poderão ficar livres. Então rapidamente desceram os sacos de cima dos animais
e abriram-nos. Ele começou a procurar, começando no do mais velho e acabando no
do mais novo. E foi precisamente no saco de Benyamín que se achou a taça."
13-14Nun gesto de desespero rasgaram os fatos, tornaram a carregar os jumentos
e voltaram para a cidade. YÁOHU-saf estava ainda em casa quando os irmãos, com
YAOHÚdah à frente, lhe apareceram e se lançaram por terra na sua frente.
15"Porque é que fizeram uma coisa destas? Vocês sabem que um homem como eu
pode adivinhar!" 16E YAOHÚ-dah respondeu-lhe: "Nós nada temos a alegar
em nossa defesa! Que desculpa haveríamos de dar? Não temos forma de mostrar a
nossa inocência! YÁOHUH ULHÍM está a castigar-nos pelos nossos pecados. Por
isso, chefe, regressamos todos e aqui estamos para sermos teus escravos, tanto
aquele em cujo saco foi encon-trada a taça como nós próprios."
17"Não, não é preciso", esclareceu YÁOHU-saf. "Basta que fique
como escravo o que ficou com a taça. Os outros podem regressar descansados a
casa." 18Então YAOHÚ-dah aproximou-se mais dele e disse: "Oh, meu
chefe! Deixa-me explicar-te só mais isto. Tem paciência, só por mais um
momento. Nós bem sabemos que tens tanto poder como o próprio Faraóh.
19-20Perguntaste-nos da outra vez se tínhamos um pai ou um irmão, além de nós.
E nós respondemos que sim, que tínhamos um pai já muito idoso, e um irmão
rapazinho ainda, que nasceu quando o pai já era velho, e cujo irmão, filho da
mesma mãe que ele, já morreu. O pai tem por ele um grande amor. 21-23Tu, chefe,
pediste-nos que o trouxéssemos cá para que o conhecesses. E nós até te dissemos
que se o moço deixasse o pai este acabaria por morrer. Mas tu insististe,
afirmando que se assim não fosse não poderíamos tornar a vir cá. 24-29Ao
regressarmos contámos ao nosso pai tudo o que tinhas exigido. Por isso quando
ele voltou a mandar-nos cá buscar trigo, nós replicámos-lhe que só o faríamos
se o mais novo viesse connosco. O pai disse então: 'Vocês sabem bem que a mãe
deste mocinho só teve dois filhos e que o outro foi-se e nunca mais o vi, penso
que por ter sido despedaçado por algum animal feroz. De tal forma que se me
tiram desta vez o mais novo, e se lhe acontece alguma coisa, morrerei de
aflição.' 30-31Eis a razão porque se voltarmos sem o moço, sendo que a vida do
pai está assim tão ligada à dele, ao ver que não vem connosco, é capaz de
morrer, e seremos responsáveis de ter carregado de tristeza os seus cabelos
brancos e de o ter conduzido à sepultura. 32 34Acontece além disso que eu me
dei a mim mesmo perante o nosso pai como garantia de que o moço regressaria, e
em como, se não o tornasse a levar para casa, me tornaria pessoalmente, e até à
morte,
culpado da
gravidade de tal fatalidade. Por isso te peço insistentemente que me deixes
ficar a mim como escravo aqui e que deixes o moço regressar com os irmãos.
Porque eu não serei capaz de chegar junto do meu pai sem a presença do moço.
Não posso de maneira nenhuma assistir ao que inevitavelmente lhe acontecerá
quando isso se der".
Bereshít 45
YÁOHU-saf dá-se a
conhecer
1-2Então YÁOHU-saf
não se pôde conter mais e mandou: "Saiam todos!" As pessoas que
estavam ali a ver a cena retiraram-se, ficando ele sozinho com os irmãos.
Depois começou a chorar, mas com tal emoção e intensidade que todos no palácio
se deram conta disso, tendo a notícia chegado depressa aos ouvi-dos de Faraóh.
3"Eu sou YÁOHU-saf! Então meu pai ainda está vivo?" Os irmãos,
apanhados de surpresa, estavam de tal maneira espantados que não podiam
proferir uma palavra! 4-8"Cheguem-se cá!" Os outros aproximaram-se. E
ele repetiu: "Eu sou YÁOHU-saf, o vosso irmão, que vocês venderam para o Terra
de MITZRAIM. Mas não se aflijam por causa disso que me fizeram, porque afinal
foi YÁOHUH ULHÍM quem o planeou para que vocês todos pudessem continuar com
vida. Esta fome, que já dura há dois anos, vai prolongar-se ainda por mais
cinco, durante os quais não servirá de nada lavrar a terra; não haverá
colheitas de espécie alguma. E YÁOHUH ULHÍM mandou-me para aqui para vos
conservar com vida, assim como à vossa descendência. É uma grande salvação que
ele vos dá. Sim, com efeito foi YÁOHUH ULHÍM mesmo quem me mandou para cá, e
não vocês. Por isso me pôs como conselheiro de Faraóh, governador de toda esta
nação, chefe sobre toda a terra do Terra de MITZRAIM. 9-11E agora vão, vão
depressa ter com meu pai. Comuniquem-lhe que o seu filho YÁOHU-saf lhe manda
dizer que é governador de toda a terra do Terra de MITZRAIM e que lhe pede que
venha depressa ter com ele! Ficará a viver na fértil terra de Góshen e viverá
assim perto de mim com os seus filhos, os seus netos, com os rebanhos, o gado e
tudo o que tem. Tomarei ao meu cuidado o seu sustento durante os cinco anos que
ainda restam de fome. Doutra forma morrerão na miséria, ele e todos os seus.
12-13Vocês são testemunhas de todas estas promessas que acabo de fazer; vocês e
o meu irmão Benyamín bem ouviram tudo o que eu disse. Contem igualmente ao meu
pai a alta posição que aqui tenho no Terra de MITZRAIM, como tudo e todos
dependem de mim, e tragam-no para cá depressa." 14-15Então chorando de
alegria abraçou-se a Benyamín e este chorou também com ele. E fez o mesmo com
os outros irmãos, ficando ali a falar com eles. 16Faraóh rapidamente teve
conhecimento do que se passava: "Chegaram os irmãos de YÁOHU-saf",
foram-lhe dizer. E toda a gente ficou muito satisfeita com aquilo, tanto o rei
como os seus súbditos. 17-20Faraóh mandou dizer a YÁOHU-saf: "Diz aos teus
irmãos que carreguem os animais, que regressem à tua terra, que tragam o pai
assim como as suas famílias e que venham viver para cá". E frisou: "O
rei vos dará o melhor solo do território do Terra de MITZRAIM e comereis o que
há de melhor no país. Diz igualmente aos teus irmãos que levem já daqui carros
do Terra de MITZRAIM para poderem transportar para cá as mulheres, os filhos e
o vosso pai. Não se preocupem quanto àquilo que tenham de deixar na vossa terra
porque o melhor que há por cá será vosso." 21-24Assim YÁOHU-saf deu-lhes
carros, tal como o rei mandara, e provisões para a viagem; deu-lhes também
roupas novas. Mas a Benyamín, em especial, deu- lhe cinco mudas de roupa e
trezentas peças de prata. Ao pai mandou jumentos carregados de belos presentes
do Terra de MITZRAIM, e de toda a espécie de alimentos para terem durante a
viagem. E mandou-os embora. "Sobretudo não discutam durante o
caminho!", avisou-os à despedida. 25E chegaram, vindos do Terra de
MITZRAIM, à erra de Canaã, à casa do seu pai Yáohucov. 26-28" YÁOHU-saf
está vivo!", gritaram-lhe logo à chegada. "É ele que é o governador
de toda a terra do Terra de MITZRAIM!" Mas Yáohucov não reagiu, porque já
não acreditava neles; o seu coração tinha perdido a sensibilidade. Mas quando
começaram a dar-lhe conta de tudo o que YÁOHU-saf lhe mandava dizer, quando viu
os carros e todos os carregamentos com os alimentos e com o que YÁOHU-saf lhe
enviava, o seu espírito reviveu e disse: "Ah, sim. Agora acredito. O meu
filh YÁOHU-saf está vivo, e poderei vê-lo ainda antes de morrer!"
Bereshít 46
Yáohucov vai para
o Terra de MITZRAIM
1-2Yaoshorúl
partiu com tudo o que tinha, veio a Beer-Shéva e ofereceu aí sacrifícios a YÁOHUH
ULHÍM, o Criador Eterno do seu pai YÁOHUtz-kaq. Durante essa noite YÁOHUH ULHÍM
falou-lhe numa visão: " Yáohucov! Yáohucov!""Sim, YÁOHUH ULHÍM,
aqui estou." 3-4"Eu sou YÁOHUH ULHÍM, o Criador Eterno do teu pai.
Não receies coisa alguma pelo facto de desceres até ao Terra de MITZRAIM,
porque é dessa forma que farei com que lá te tornes numa grande nação. Eu irei
contigo e com certeza que um dia te farei regressar, embora quanto a ti venhas
a morrer lá, com YÁOHU-saf ao teu lado até aos teus últimos momentos de
vida." 5-7Deixou então Beer-Shéva e os filhos trouxeram-no até ao Terra de
MITZRAIM, assim como todas as suas famílias, mulheres e meninos, transportando-os
nos carros que o Faraóh lhes tinha fornecido. Trouxeram igualmente todo o gado
que possuiam, e os haveres que tinham acumulado na terra de Canaã. Foi pois
desta maneira que Yáohucov veio para o Terra de MITZRAIM acompanhado de todos
os seus descendentes, de todos aqueles que ele amava. 8Aqui estão os nomes dos
filhos e netos que o acompanharam até ao Terra de MITZRAIM:
9-10 Ro-ibén, o
mais velho, e os seus filhos: Kanóch, Palu, Hezron e Carmi. Shamiúl e os seus
filhos: Yamu-Úl, Yamin, Oade, Yaquim, Zoar e Shaúl, este último filho de uma
mulher de Canaã. 11Leví cujos filhos eram: Gerson, Coate e Merari.
12YAOHÚ-dah mais
os seus filhos: Sela, Perez e Zoro. Havia ainda Er, que era o mais velho, e
Onã, o segundo, mas estes morreram-lhe na terra de Canaã. Os filhos de Perez
eram: Hezron e Hamul. 13Ishochar e os seus filhos: Tola, Puva, Yaoháv e Simrom.
14Zabulón, com os seus filhos: Serede, Elom e Yaleel. 15Estes eram os filhos da
sua mulher Leáh, não incluindo a filha Dina, que lhe nasceu em Padan-Aram. Ao todo
eram 33 descendentes. 16Os outros foram: Gaóld e os seus filhos: Zifiom, Hagi,
Suni, Ezbom, Eri, Arodi e Areli. 17Oshór com os filhos: Imna, Isva, Isvi, Beria
e Sera, irmã deles; Beria tinha também os seguintes filhos: Heber e Molkhiúl.
18Estas dezasseis pessoas eram filhos de Yáohucov e de Zilpa, a criada de Leáh,
que lhe tinha dado o seu pai Laván. 19Da parte de Roqaúl, a outra mulher de Yáohucov,
contavam-se também estes catorze descendentes:
YÁOHU-saf e
Benyamín, os dois únicos filhos que Roqaúl lhe deu. 20 YÁOHU-saf teve dois
filhos que lhe nasceram no Terra de MITZRAIM: Menashé e Efroím, cuja mãe era
Asenate, filha de Potífera, intermediário em Heliópolis (Om). 21Benyamín teve
os seguintes filhos: Bela, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Ei, Rôs, Mupim, Hupim e
Arde. 22-25Por fim havia ainda este grupo de sete pessoas descendentes de Yáohucov
por parte de Bila, a criada dada por Laván à sua filha Roqaúl: Dayán que teve
um filho: Husim. Neftali cujos filhos eram: Yazeel, Guni, Yezer e Silem.
26-27Portanto, na totalidade, todas as pessoas descendentes de Yáohucov vieram
para o Terra de MITZRAIM, e sem contar com as mulheres dos seus filhos, foram
sessenta e seis. No conjunto, com a família de YÁOHU-saf cujos filhos tinham já
nascido no Terra de MITZRAIM, toda a casa de Yáohucov formava 70 indivíduos.
28-30 Yáohucov enviou
YAOHÚ-dah adiante
avisar YÁOHU-saf de que estavam a caminho e de que chegariam em breve à terra
de Góshen. E assim aconteceu. YÁOHU-saf mandou aprontar o seu carro e
correu-lhe ao encontro, a Góshen. Quando se viram, caíram nos braços um do
outro e choraram longamente de emoção. Então Yaoshorúl disse: "Agora posso
morrer, porque te vejo de novo e sei que estás vivo!" 31-34E YÁOHU-saf,
dirigindo-se aos irmãos e a toda aquela família, disse: "Vou avisar Faraóh
de que já cá estão, de que já vieram da terra de Canaã para viverem comigo. E
dir-lhe-ei também que vocês são anciãos e criadores de gado, e que trouxeram
convosco os rebanhos, os animais e tudo o que têm, de forma que quando Faraóh
vos chamar e vos perguntar o que fazem poderão dizer-lhe: 'Sempre temos sido
anciãos, desde pequenos, aliás tal como os nossos pais e antepassados.' Se
responderem assim, com certeza que ele vos deixará ficar a viver aqui nesta
terra de Góshen." Porque em todo o resto do Terra de MITZRAIM os anciãos
eram desprezados e considerados como gente indigna.
Bereshít 47
1 YÁOHU-saf veio à
presença de Faraóh e anunciou-lhe: "Meu pai e meus irmãos chegaram de
Canaã com os rebanhos, o gado e tudo quanto têm. Encontram-se, para já,
instalados na terra de Góshen." 2-4E tinha trazido consigo cinco dos seus
irmãos, que apresentou a Faraóh. Este perguntou-lhes: "Qual é a vossa
actividade?""Somos anciãos, tal como os nossos antepassados. Viemos
viver aqui para o Terra de MITZRAIM porque lá em Canaã não há pastagens para os
rebanhos; a fome é muito maior do que cá. Nós queríamos pedir-te que nos
deixasses viver na terra de Góshen." 5-6Faraóh disse a YÁOHU-saf:
"Escolhe tu onde queres que eles vivam. Dá-lhes mesmo a melhor terra do Terra
de MITZRAIM. Se querem a terra de Góshen está muito bem. E se houver dentre
eles alguns que sejam bastante capazes, põe-nos como responsáveis dos meus
rebanhos." 7-8Então YÁOHU-saf trouxe o seu pai Yáohucov para o apresentar
ao Faraóh. E Yáohucov abençoou o rei. "Qual é a tua idade?",
perguntou-lhe o Faraóh. 9-10"Tenho 130 anos, anos difíceis e de labutas, e
não são tantos quantos os meus antepassados viveram." Antes de sair da
presença do rei, Yáohucov abençoou-o de novo. 11-12E assim YÁOHU-saf reservou a
melhor terra do Terra de MITZRAIM -a terra de Ramses para o seu pai e os irmãos
viverem lá, tal como Faraóh tinha indicado. E forneceu-lhes alimentos, de
acordo com os seus agregados familiares.
YÁOHU-saf e a fome
13-15A fome era
cada vez maior. As pessoas morriam de miséria, tanto na terra de Canaã como no Terra
de MITZRAIM. YÁOHU-saf conseguiu arrecadar todo o dinheiro tanto do Terra de
MITZRAIM como de Canaã, em troca de trigo, e fê-lo depositar nos cofres reais.
E quando já não havia mais moeda de troca, a população veio ter com YÁOHUsaf,
chorando outra vez por mais comida."Já não temos dinheiro. Arranja-nos
contudo maneira de termos de comer. Porque é que haveríamos de morrer?"
16"Bom, então dêem-me o vosso gado. Recebê-lo-ei em troca de comida."
17Trouxeram assim o gado a YÁOHU-saf para terem com que se alimentarem. E
depressa toda a espécie de animais -cavalos, ovelhas, bois, jumentos, etc. -que
havia no Terra de MITZRAIM tornaram-
se propriedade de
Faraóh. 18-19No ano seguinte vieram de novo: "Não temos dinheiro, os
animais já são todos teus, só temos as nossas vidas e as terras. Não queremos
morrer! Compra-nos a nós e às nossas terras para servirmos o rei. Se nos
vendermos por alimento ao menos não morreremos e nem as terras ficarão
abandonadas." 20-22Dessa sorte YÁOHU-saf comprou toda a terra do Terra de
MITZRAIM para Faraóh, e os egípcios venderam-se para o seu serviço. As únicas
terras que ele não comprou foram as que pertenciam aos intermediários porque
estes recebiam a alimentação de Faraóh e não necessitaram de vender coisa
nenhuma.
23-24 YÁOHU-saf
disse ao povo: "Comprei-vos, vocês e as vossas terras, para Faraóh.
Portanto aqui está o trigo. Agora vão e semeiem a terra. Quando fizerem as
colheitas, um quinto de tudo o que obtiverem pertencerá a Faraóh. Das quatro
partes que ficam, terão de pôr de lado um tanto para semearem de novo em vistas
do ano seguinte, e o resto é para se alimentarem -vocês, as vossas famílias, os
vossos meninos." 25"Salvaste-nos a vida", disseram. "De bom
grado seremos servos do rei." 26Foi dessa forma que YÁOHU-saf fez a lei,
válida para todo o território do Terra de MITZRAIM e que ainda hoje está em
vigor, em como deve ser paga ao Faraóh um imposto de um quinto de todos os
cereais, excepto quanto ao que for produzido nas terras pertencentes aos
Templos. 27E viveu Yaoshorúl na terra de Góshen, no Terra de MITZRAIM, tomando
posse da terra e trabalhando-a, começando a prosperar e multiplicando-se muito.
28 Yáohucov viveu ainda dezassete anos depois que veio para o Terra de MITZRAIM.
Ao todo foram 147 os anos da sua vida. 2931Quando sentiu que se aproximava o
fim, chamou YÁOHU-saf e disse-lhe: "Quero pedir-te que dês solenemente a
garantia em como respeitarás este último pedido que te vou fazer, e que
mostrarás assim a tua afeição para comigo: quero que me enterres, não aqui no Terra
de MITZRAIM, mas que me leves daqui e que ponhas o meu corpo, depois de eu
morrer, junto com os meus pais." YÁOHU-saf garantiu-lhe que faria assim. E
Yáohucov insistiu: "Mas jura-me". E ele jurou-lhe srael adorou,
inclinando a cabeça sobre a cabeceira da cama.
Bereshít 48
Menashé e Efroím
'
1Algum tempo
depois disto vieram dizer a YÁOHU-saf que o pai estava doente. Então pegou nos
seus dois filhos, Menashé e Efroím, e foram vê-lo. 2Quando Yáohucov ouviu que
YÁOHU-saf ia chegar, juntou as poucas forças que ainda tinha e sentou-se na
cama; saudou-o assim que ele chegou: 3-4" YÁOHUH ULHÍM, que tem todo o poder,
apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me, prometendo-me: 'Farei com
que te tornes numa grande nação, e darei esta terra de Canaã a ti e aos teus
descendentes para sempre'. 5-7E agora, com respeito a estes teus dois filhos
que te nasceram aqui no Terra de MITZRAIM antes que eu para cá viesse,
adoptá-los-ei como se tivessem sido gerados por mim mesmo e herdarão com o
mesmo direito que, por exemplo, Ro-ibén e Shamiúl. Mas outros filhos que possas
ainda vir a ter, esses então sim serão teus e herdarão o que tiver cabido em
herança a Efroím e Menashé. Nunca me esquecerei de que a tua mãe Roqaúl me
morreu quando vinha ainda de Padan-Aram, a pouca distância de Efrata (ou Beth-
Lékhem), e que tive de a sepultar ali, perto do caminho." 8Então atentou
para os dois rapazes: "São estes os teus dois filhos?" 9"Sim,
são os dois filhos que YÁOHUH ULHÍM me deu aqui no Terra de MITZRAIM.""Aproxima-os
de mim para que os abençoe." 10-11Yaoshorúl já via mal por causa da sua
muita idade. YÁOHU-saf trouxe-os junto do pai, que os beijou e os abraçou. E
disse comovido: "Eu, que já nem pensava tornar a ver-te sequer a ti, agora
YÁOHUH ULHÍM dá-me esta grande alegria de ver até os teus dois filhos!"
12-14Então YÁOHU-saf pegou nos moços pela mão, inclinou-se profundamente diante
do pai e pô-los junto aos seus joelhos - Efroím à esquerda dele e Menashé à
direita. Mas Yaoshorúl, ao estender os braços para eles, cruzou-os, pondo assim
as mãos sobre as cabeças dos rapazes de forma que a direita ficou sobre Efroím
e a esquerda sobre Menashé, o mais velho. Sabia portanto o que fazia. 15-16E
abençoou YÁOHU-saf: "Que YÁOHUH ULHÍM, o Criador Eterno dos meus pais Ab’ruham
e YÁOHUtz-kaq, YÁOHUH ULHÍM que me sustentou e me amparou durante toda a vida,
abençoe ricamente estes moços. Ele é o anjo que me guardou de todo o mal. Que
estes rapazes possam honrar o meu Shúam (Nome) e dos meus pais Ab’ruham e
YÁOHUtz-kaq, e que se tornem uma poderosa nação." 17Mas YÁOHU-saf ficou
contrariado quando viu que o pai punha a mão
direita sobre
Efroím. E pegou na mão do pai para a colocar em cima da cabeça de Menashé:
18"Não, pai. Não é na cabeça desse que deves pôr a mão direita. Este é que
é o mais velho, por isso é sobre ele que deves pô-la." 19Mas o pai
recusou: "Eu sei o que estou a fazer, meu filho. Menashé também se há-de
tornar numa grande nação, mas o mais novo será maior do que ele." 20-22E
abençoou os rapazes assim: "Que Yaoshorúl se habitue a abençoar o seu
companheiro dizendo: 'Que YÁOHUH ULHÍM te faça tão próspero como Efroím e como
Menashé'". E acrescentou: "Estou a ponto de morrer, mas YÁOHUH ULHÍM
estará contigo e levar-te-á de novo a Canaã, a terra dos teus antepassados. Eu
dei-te em herança a belíssima terra de Siquem que é muito melhor do que a que
caberá aos teus irmãos, e que eu tomei com a minha espada aos amorreus."
Bereshít 49
Yáohucov abençoa
os filhos e conta as coisas futuras
1Então Yáohucov
chamou todos os seus filhos e disse-lhes: "Juntem-se aqui, perto de mim e
dir-vos-ei o que será de vocês no futuro. 2Ouçam-me, ó filhos de Yáohucov, escutem
Yaoshorúl, o vosso pai!
3-4Ro-ibén, tu és
o mais velho, o filho que eu tive na maturidade do meu vigor; és o primeiro em
categoria e em honra. Mas
inconstante como és, semelhante às vagas do mar, deixarás de ser o mais
excelente porque me desonraste, deitando-te com uma das minhas mulheres,
profanando o meu leito.
5-7Shamiúl e Leví
são dois da mesma espécie. São homens de violência e injustiça. A minha alma
manteve-se afastada deles, não quis participar nos seus intentos secretos. Que
eu nunca participe nas suas iniciativas perversas; porque no seu ódio mataram
homens, na sua excitação mutilaram o gado. Maldita seja a sua fúria, pois foi
feroz e cruel. Por isso espalharei os seus descendentes por todo o Yaoshorúl.
8-12 YAOHÚ-dah, os
teus irmãos te louvarão. Destruirás os teus inimigos. Os filhos do teu pai se
inclinarão perante ti. És como um pequeno leão que acabou de tragar a sua
presa. Deita-se, tal como um leão velho, e quem ousará despertá-lo? O cetro
real não deixará de lhe pertencer, até que venha Sheló, a quem todo o mundo
obedecerá. Ele amarrou o seu jumentinho à melhor vide, e lavou os seus fatos no
vinho. Seus olhos são mais escuros do que o vinho, seus dentes mais brancos que
o leite.
13Zabulón habitará à beira do mar e terá os
portos de que se servirão os navios. Os seus limites estender-se-ão até Sidon.
14-15 Ishochar é
um possante animal de carga que repousa no meio dos fardos. Quando viu que a
terra era boa e agradável para se viver, de boa vontade se entregou ao trabalho
e aceitou a tarefa que lhe era imposta. Dayán governará o seu povo tal como
qualquer outra tribo de Yaoshorúl. Ele será como uma serpente no caminho, como
uma víbora à beira da estrada que morde as patas do cavalo, o qual lança o
cavaleiro ao chão. Eu confio na tua salvação, YÁOHUH ULHÍM!
19Gaóld será
atacado por um bando de guerrilheiros, mas ele os atacará pelos calcanhares.
20Oshór produzirá alimento abundante e de finíssima qualidade, próprio de
reis.21Neftali é como uma corsa à solta, produzindo lindas crias.
22-26YÁOHU-saf é
como uma árvore frutífera, produzindo frutos junto duma fonte. Os seus ramos
passam acima do muro. Foi seriamente ferido por aqueles que se atiraram sobre
ele e que o perseguiram. Mas as armas deles foram inutilizadas pelo poderoso de
Yáohucov, o seu apacentador, o rochedo de Yaoshorúl.
Que YÁOHUH ULHÍM
dos teus pais, aquele que tem todo o poder, te abençoe com as bênçãos dos
shuaólmayao (ceus) e também com as da terra, as bênçãos dos seios, assim como
as da madre, as bênçãos do trigo e a das flores, bênçãos que cheguem até aos
altos cimos das colinas eternas. Estas serão as bênçãos que descerão sobre a
cabeça de YÁOHU-saf, que teve de se separar dos irmãos.
27Benyamín é um
lobo que despedaça. Devora os seus inimigos logo de manhã e pela tarde reparte
os despojos."
A morte de Yáohucov
28-32Estas são as
bênçãos que Yaoshorúl deu aos doze filhos. Depois disse-lhes: "Vou morrer
em breve. Vocês deverão pôr-me junto dos meus pais na terra de Canaã, na gruta
que está no campo de Macpela, diante de Mamre, o campo que Ab’ruham comprou a
Efrom, o heteu, como terreno para sepultura. Foi lá que sepultaram Ab’ruham e
Soroáh, a sua mulher; e ainda YÁOHUtz-kaq mais a sua mulher Ro-évka; eu próprio
lá pus o corpo de Leáh. Essa gruta mais o campo foram comprados pelo meu avô Ab’ruham
aos filhos de Hete." 33Tendo acabado de dar aquelas profecias mais estas
indicações aos filhos, deitou-se, acomodou-se na cama, deu um último suspiro e
aleceu.
Bereshít 50
1-3 YÁOHU-saf
lançou-se sobre o rosto do pai e chorou sobre ele, beijando-o. Depois ordenou
aos criados que mandassem embalsamar o corpo, o que foi feito pelos
especialistas. O processo de embalsamento levou quarenta dias e o luto nacional
durou setenta. 4Passado esse períod YÁOHU-saf foi ter com a corte de Faraóh e
disse-lhes que intercedessem junto do rei a favor dele: 5"Digam a Faraóh
que o meu pai me fez jurar que levaria o seu corpo para a terra de Canaã para
lá o sepultar. Digam-lhe que prometo regressar
sem demora." 6Faraóh concordou: "Vai e sepulta o teu pai tal
como ele te pediu." 7-9 YÁOHU-saf foi e
acompanharam-no o
conjunto dos conselheiros de Faraóh, assim como o dos seus assistentes e todos
os anciãos da terra. Além disso foi também toda a família de YÁOHU-saf, assim
como os seus irmãos e as respectivas famílias, deixando ficar apenas os
meninos, os rebanhos e o gado. Constituiu-se dessa forma um desfile
extremamente concorrido, com carros e com cavaleiros. 10-11Quando chegaram à
Eira do Espinhal, do outro lado do Yardayán, fizeram um grande e solene funeral
com um período de sete dias de pesar pelo pai de YÁOHU-saf. A gente daquela
terra, os cananeus, vendo aquilo chamaram ao sítio Abúl-Mizraim, porque diziam:
"Isto deve ter sido um grande luto e uma grande perda para os
egípcios!" 12-13E assim fizeram os filhos de Yaoshorúl conforme ele lhes
tinha mandado; levaram o corpo para a terra de Canaã, sepultaram-no na gruta de
Macpela que Ab’ruham tinha comprado com o campo em que ela se encontrava, a
Efrom o heteu, em frente de Mamre. 14-15Depois YÁOHU-saf voltou para o Terra de
MITZRAIM, assim como os irmãos e todos aqueles que os acompanharam no funeral
do pai. Mas agora que este falecera os
irmãos de
YÁOHU-saf começaram a ter receios: "A partir de agora", diziam entre
si, " YÁOHU-saf é capaz de querer vingar-se do mal que lhe fizemos."
16-17Por isso mandaram-lhe uma mensagem: "O teu pai antes de morrer deixou
instruções pedindo-te que perdoasses aos teus irmãos as transgressões e o
pecado que cometeram. Nós, que servimos YÁOHUH ULHÍM do teu pai, rogamos-te
pois que nos perdoes." Quando YÁOHU-saf tomou conhecimento disto que lhe
mandaram dizer, não se conteve e chorou. 18Mais tarde vieram os irmãos, que se
inclinaram diante dele e disseram: "Somos teus servos". 19-21Mas
YÁOHU-saf respondeu: "Não tenham receio de mim. Sou eu YÁOHUH ULHÍM para
poder julgar e castigar-vos? A verdade é que aquilo que vocês reconhecem como o
mal que me fizeram, YÁOHUH ULHÍM o mudou em bem, e me elevou até este alto
cargo que agora ocupo, de forma a salvar a vida de muita gente. Não, não tenham
medo. Podem estar certos de que tomarei conta de vocês e das vossas
famílias." E assim lhes falou afectuosamente, retransmitindo-lhes
confiança.
A morte de
YÁOHU-saf
22-23 YÁOHU-saf,
os irmãos e suas respectivas famílias continuaram a viver no Terra de MITZRAIM.
YÁOHU-saf tinha 110 anos quando morreu. Mas viveu o bastante para poder ver os
filhos do seu filho Efroím e os filhos de Maquir, que era filho de Menashé, os
quais teve a alegria de ter nos seus joelhos. 24-25"Vou morrer em breve",
disse YÁOHU-saf aos irmãos, "mas YÁOHUH ULHÍM virá com certeza buscar-vos
para vos tirar desta terra do Terra de MITZRAIM e vos levar para aquela que
prometeu a Ab’ruham, a YÁOHUtz-kaq e a Yáohucov." E fez que os irmãos lhe
prometessem solenemente, com juramento, que levariam o seu corpo para Canaã.
26Assim morreu
YÁOHU-saf com 110 anos. Embalsamaram-no e puseram-no num caixão, na Terra de
MITZRAIM.
Irmão bom dia!
ResponderExcluirO trabalho está ótimo,mas ainda assim tenho um dificuldades ao ler um nome no hebraico e simutaneamente entender quem de fato é. Tem como deixar entre parentese os nomes que são corrupidos. Se no próprio site tiver com eu pesquisar me informe por favor. Em outro site não vou porque já consultei e tem muita coisa errada. Gostaria de saber também quando está escrito YAOHU UL o que quer dizer?
A paz de Yaohu.
É ASSIM MESMO, AOS POUCOS VC VAI ACOSTUMANDO, USE UM BIBLIA COMUM PRA SE LOCALIZAR E COMPARAR OS TEXTOS
ExcluirPARABÉNS PELA LINDA MARAVILHOSA E INSPIRADORA MENSAGEM DO RÚKHA hol - RODSHUA DE YHVH -YHUHSHU -Y(A)HUHSHU(A)!!!!!! DE: http://estudosdaescritura.blogspot.com/ E http://anselmo-estevan.blogspot.com/ SERIA UM GRANDE HONRA, TÊ-LO COMO SEGUIDOR DOS MEUS BLOGS......UMA ANCORA PARA A PALAVRA DE YHVH YHUH!!!!!!!!!!!!! SHALÔM. ANSELMO ESTEVAN.
ResponderExcluirOBRIGADO , AJUDE DIVULGAR PRA MAIS PESSOAS TEREM ACCESSO
ExcluirAté que enfim que vejo pessoas sinceras neste mundo de mentiras, levei MEIO século a cavar á procura do verdadeiro Messias, e finalmente o encontrei, mas é pena, porque aqui a onde vivo é só eu que conheço, mas já ando a espalhar isto para todos os lados possiveis, parabens e que YAOHU UL te abençõe, sou dos Açôres, são9 ilhas no meio do atlântico, pertence a Portugal. -- V.R. um abraço
ResponderExcluirIRMÃO , A VOLTA DE OSSO SALVADOR SÓ DEPENDE DE QUE A VERDADE SEJA PREGADA E ISSO CABE A NÓS.
ExcluirAQUI DE INÍCIO EU PREGUEI SOZINHO POR ANOS MAS AGORA JÁ FORMAMOS UNS GRUPOS.
AÍ PELO JEITO A MISSÃO É SUA, rsrs ESPERO QUE POSSAMOS TE AJUDAR EM DÚVIDAS POQ COM OUTRO TIPO DE AJUDA É MUITO DIFÍCIL PQ OS IRMÃOS AQUI PASSAM POR VARIAS DIFICULDADES E ATÉ PRECISAMOS MUITO DE APOIO, MAS YÁOHUH ULHIM É FORÇA EM TODOS NÓS. QUEM SABE UM DIA VAMOS AÍ OU VC NOS VISITE, SE NÃO ACONTECER NÓS NOS ENCONTRAREMOS NOS ARES. FIQUE NA PAZ DE YÁOHUSHUA.
Olha muito bom, tenho lido com minha esposa acompanhado pela bíblia, Obrigado por essa obra. que Yaohu Ul abençoa a cada um , em nome de Yaohúshua. Amnao
ResponderExcluirQueridos irmãos, a algum tempo em que venho em busca de respostas verdadeiras, pois nunca fui manipulado por pessoas que dizem conhecer a palavra santa, e sempre busquei por resposta, e sabia que o que conheci não poderia ser a verdade pois, a Palavra Santa, ao qual foi conturbada, durante anos, logo se ve que esta errada pois se tornou contraditória,assim desviando o intuito dela para com a verdade, na sequencia que se apresenta nas Bíblias de hoje, já se vê um erro ino tavel, onde na epístola de Judas,( Judas 1 / 14 -15 ) aonde se fala de uma profecia de Enoque que não se encontra nos livros liberados e distorcidos do concilio de Niceia, e sim em um livro considerado apócrifo que se sabe que a mais antigo do que os demais, por pesquisas de arqueólogos, e que se chama Evangelho de Enoque, onde e um livro que ninguém poderia deixar de conhecer, e assim descobrir o que somos realmente. Por isso agradeço ao Pai, por derramar benção sobre nois e multiplicar a sabedoria sobremodo em todos os remanescentes, da Criação do Supremo, para que não venham cair em tentação. muita Luz!!!
ResponderExcluirSê tu grandemente abençoado de Elohim para esta grande obra de libertação dos povos, pelo conhecimento da verdade. Pois como está escrito:
ResponderExcluir"E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará." (João 8:32).
Peço a todos os que tomaram conhecimento da verdadeira tradução da Torah/ Tanach, que orem muito por você e sua família, nessa gloriosa missão.
A paz de YAOHUH ULHIM... irmão vc disse (elohim) está palavra ñ é certa... o certo é (ULHIM )... Fica com YAOHUH UL...
Excluircomo encontra uma bíblia com linguagem parecida com essa de vcs, ou ate mesmo igual.
ResponderExcluirbom dia! como posso conseguir uma bíblia igual a essa ou igual com nomes verdadeiro?
ResponderExcluirIRMAO PRABEMS AQUI NA COLOMBIA TEMOS ALGUMAS TRASLITERACOES QUE EM SU MAYORIA 99.99/100 CONCORDA CON VOSA ESCRITURA....E USADA NA ALGUMAS COMUNIDADES MESSIANICAS A SUA TA MUITO INTERESANTE...
ResponderExcluirhumberto-londono-macias@hotmail.com sou YAOHUDIM MESSIANICO
gostei muito de ler .. eu sou de angola.. aqui em angola só conhéce umas 5 pessoas que sabem sobre a verdade de YAOHU UL e YAOHUSHUA. e eu estó sozinho nessa.
ResponderExcluirgostei muito de ler .. eu sou de angola.. aqui em angola só conhéce umas 5 pessoas que sabem sobre a verdade de YAOHU UL e YAOHUSHUA. e eu estó sozinho nessa.
ResponderExcluirgostei muito de ler .. eu sou de angola.. aqui em angola só conhéce umas 5 pessoas que sabem sobre a verdade de YAOHU UL e YAOHUSHUA. e eu estó sozinho nessa.
ResponderExcluirgostei muinto me edificou muinto
ResponderExcluira verdade agora me libertou
gostei muinto me edificou muinto
ResponderExcluira verdade agora me libertou
Nem sei o que falar, mas dou Louvores a YAOHUH UL EM YAOHUSHUA, por ter encontrado o Verdadeiro Caminho. Pois está escrito no livro de Atos 4;14... Não há salvação em nenhum outro embaixo dos Céus, dado entre os homens... (Só este nome salva). Amnáo! Gostaria de saber onde encontro as Escrituras traduzida do Hebraico para o português.
ResponderExcluir