BRIT HADASHA
(aliança
renovada)
MatitYÁOHU 1
A genealogia de YAOHÚSHUA hol-MEHUSHKHÁY
1São estes os antepassados de YAOHÚSHUA hol-MEHUSHKHÁY, descendente do rei Dáoud e de Abruhám: 2-6Os descendentes de Abruhám foram sucessivamente YÁOHUtzkhak, YÁOHUcav, YAOHÚdah mais os irmãos deste. YAOHÚ-dah foi pai de Peres e de Zoro. (Tamar foi a mãe de ambos.) Depois de Peres vieram Hezron, Ro-éh, Aminaodab, Naoshon, Shua-ólmoh, Bo-Oz (cuja mãe foi Rahab), Awód (que teve por mãe Ruth), Yaoshái, e o rei Dáoud seguir a Dáoud os descendentes foram Shua-ólmoh (cuja mãe tinha sido mulher de Uri-YÁOHU), 7-11Ro-éboam, Abi-YÁOHU, Osa, YÁOHU-shuafát, Yaoroám, Uzi-YÁOHU, Yaotam, Ahóz, Kozoq-YÁOHU, Menashé, Amom, Yaosa-YÁOHU, Yaocan-YÁOHU e seus irmãos (que nasceram quando os YAOHÚ-dim foram deportados para Babilónia).Depois desse exílio, a linha de descendência continuou sucessivamente com Yaocan-YÁOHU, Shealtiúl, Zurobabúl,;
13 a Z'rubavul nasceu Av'ichud; a Av'ichud nasceu Ulyakim; a Ulyakim nasceu Azur;
14 a Azur nasceu Tsadok; a Tsadok nasceu Amon; a Amon nasceu Ul'ichud;
15 a Ul'ichud nasceu Ul'azar; a Ul'azar nasceu Matan; a Matan nasceu Ya'akov;
16 e a Yoahukov nasceu Yaohusaf, pai de Miriyam(ou Maoroem), da qual nasceu Yaohushua, que é chamado o Mehushiakhay.
17 De modo que todas as gerações, desde Avraham até Dawd, são catorze gerações; e desde Dawd até a deportação para Bavel, catorze gerações; e desde a deportação para Bavel até o Mashiach
O nascimento de
YAOHÚSHUA
18 Eis o que se passou antes do nascimento de
YAOHÚSHUA hol-MEHUSHKHÁY: Maoro-ém, sua mãe, estava noiva de YÁOHU-saf, mas,
embora fosse ainda virgem, ficou grávida, pelo RÚKHA hol-HODSHÚA.
19 Então YÁOHU-saf, seu noivo, homem de
princípios, decidiu pôr termo à promessa de casamento, querendo, porém, fazê-lo
de tal modo que ela não ficasse com má fama entre o povo. 20-22Estando ele a pensar
no caso, teve um sonho no qual via um anjo de pé, ao seu lado, dizendo-lhe:
" YÁOHU-saf, filho de Dáoud, não tenhas medo de aceitar Maoro-ém como tua
mulher! A criança que ela traz no ventre foi gerada pelo RÚKHA hol-HODSHÚA. Ela
terá um filho a quem porás o Shúam (Nome) de YAOHÚSHUA, porque ele salvará o
seu povo dos seus pecados." Assim se cumpriu a mensagem de YÁOHUH UL através
dos seus profetas: 23 "Uma virgem conceberá, e dará à luz um filho e
ser-lhe-á posto o Shúam (Nome) de YAOHÚSHUA."
24-25 Quando acordou, YÁOHU-saf fez o que o
anjo lhe mandara e levou Maoro-ém para casa como sua mulher. Mas ela continuou
virgem até nascer o seu filho. YÁOHU-saf pôs-lhe o Shúam (Nome) de YAOHÚSHUA.
MatitYÁOHU 2
A visita dos sábios
1 YAOHÚSHUA nasceu na cidade de Beth-Lékhem,
na YAOHÚ-dah, durante o reinado de Herod. Por aquela altura, chegaram a Yaohúshua-oléym,
vindos de terras do Oriente, uns homens sábios que liam nas 'cocavím'
(est-elas), e que inquiriram: 2"Onde está o Rei dos YAOHÚ-dim que acaba de
nascer? Pois vimos a 'cocáv' (estrela) lá no Oriente, e viemos para o
adorar." 3-4O rei Herod ficou muito preocupado ao ouvir isto, e toda a
cidade de Yaohúshua-oléym também. Então o rei mandou reunir os intermediários YAOHÚ-dim e os profesores da lei e
perguntou-lhes onde havia de nascer hol-MEHUSHKHÁY (o Messías).
5-6"Em Beth-Lékhem",
responderam-lhe, "pois o profeta Micha escreveu o seguinte:
'Tu, Beth-Lékhem, na terra de YAOHÚ-dah, não
és nenhuma terra YAOHÚ-dah insignificante; porque sairá de ti um Governador
para conduzir o meu povo de Yaoshorúl. 7Então Herod enviou um recado secreto
àqueles sábios do Oriente, pedindo que lhe fossem falar; e soube pela boca
deles a altura exata em que tinham visto a 'cocáv' (est-ela) pela primeira vez.
8 "Vão a Beth-Lékhem e procurem bem por esse menino.
Quando o encontrarem, venham dizer-me, para
que eu também possa ir adorá-lo!" 9-10Terminado o encontro, os sábios retomaram o caminho. E a
'cocáv' (estrela) que tinham visto no oriente ia adiante deles, parando sobre o
lugar em que estava o menino. Ao tornar a ver a 'cocáv' (estrela), a alegria
deles foi grande. 11-12Entrando na casa onde estavam o bebé e Maoro-ém, sua
mãe, inclinaram-se diante dele em adoração e seguidamente ofereceram-lhe ouro,
incenso e mirra. Todavia, quando regressaram à sua terra, 78não passaram por
Yaohúshua-oléym para informar Herod, visto que YÁOHUH UL os avisara, por meio
de um sonho, de que deveriam voltar por
outro caminho.
A fuga para o Egipto
13Depois de terem partido, um anjo de YÁOHUH
UL avisou YÁOHU-saf em sonhos: "Levanta-te e foge para o Egipto com o
menino e sua mãe, e fica por lá até eu te dizer que voltes, pois o rei Herod
vai procurar matá-lo." 14-15Naquela mesma noite YÁOHU-saf partiu para o
Egipto com Maoro-ém e o menino, e lá ficou até à morte do rei Herod, assim se
cumprindo as palavras do profeta: "Chamei o meu filho do Egipto".
1617Herod ficou furioso ao saber que os sábios o tinham enganado. Mandou então
soldados a Beth-Lékhem com ordem para matar todas as crianças até aos dois anos
de idade, tanto na cidade como nos arredores, visto haver dois anos que os
sábios tinham dito que a 'cocáv' (est-ela) lhes aparecera pela primeira vez. Este
ato deu cumprimento à profecia de Yarmi-YÁOHU: 18"Gritos de aflição vêm de
Roéma; um choro sem fim; Roqaúl inconsolável, lamenta os seus filhos,
"porque estão mortos."
O regresso a
Nudtzoróth
19 Quando Herod morreu, o anjo de YÁOHUH UL apareceu
de novo em sonhos a YÁOHU-saf, no Egipto em sonho, dizendo: 20"Levanta-te
e leva outra vez a criancinha e sua mãe para Yaoshorúl, pois já morreram
aqueles que procuravam a morte do menino". 21 YÁOHU-saf voltou então para
Yaoshorúl com YAOHÚSHUA e sua mãe. 22-23Mas pelo caminho assustou-se ao saber
que o novo rei era Arquelaus, filho de Herod. Contudo, num outro sonho foi
avisado de que não se dirigisse para a YAOHÚ-dah, antes seguisse para a Galil-ULYON, ficando a morar em Nudtzoróth. Cumpriu-se,
assim, a predição dos profetas acerca do hol-MEHUSHKHÁY (o Ungido de YAOHU UL):
"Chamar-se-á Nudtzorothíy (o Ramo)".
MatitYÁOHU 3
YÁOHU-khánam O IMERSOR prepara o caminho
1Enquanto viviam em Nudtzoróth, YÁOHU-khánam O
IMERSOR começou a pregar no deserto da YAOHÚ-dah: 2"Arrependam-se! O reino dos shua-ólmayao
(céus) está próximo!" 3Já o profeta Yaoshúa-YÁOHU tinha anunciado este
trabalho de YÁOHU-khánam:
"Um brado se ouve no deserto: Preparem
um caminho para YÁOHU UL; endireitem a via por onde ele há de andar." 4-5O
vestuário de YÁOHU-khánam era feito de pêlo de camelo, e usava também um cinto
de couro; o seu alimento consistia em gafanhotos e mel silvestre. Gente de
Yaohúshua-oléym e de todo o vale do Yardayán, e até de todas as partes da
YAOHÚ-dah, vinham ao deserto para o ouvir pregar.
6 Confessavam os seus pecados, e YÁOHU-khánam
imergía-os no rio Yardayán. 7Mas, ao ver muitos Paruchs (farsyim, fariseus) e
Tzadiqím que queriam também ser baptizados, avisava-os: "Vocês são como
serpentes! Quem vos disse que podiam escapar à ira futura de YÁOHU UL? 8Antes
de serem baptizados, têm de provar que abandonaram o pecado, praticando obras
que mostrem arrependimento. 9Não tentem escapar pensando que estão em segurança
por serem YAOHÚ-dim, descendentes de Abruhám. Isso nada prova! YÁOHUH UL até
pode transformar estas pedras em filhos de Abruhám!e 10E, agora mesmo, o
machado do julgamento de YÁOHUH UL está erguido para derrubar pela raiz as
árvores que não dão fruto. Serão derrubadas e queimadas. 11-12Eu faço a mikeveh
com água em quem se arrepende; mas vem
aí outro, muito maior do que eu, tão grande que nem sou digno de lhe levar os
sapatos! Ele vai imergir-vos com o RÚKHA hol-HODSHÚA e com fogo. Separará a
palha do grão; queimará a palha com fogo que jamais se apagará, e arrecadará o grão".
O baptismo de
YAOHÚSHUA
13-14YAOHÚSHUA veio da Gallil Ulyon e foi até
ao rio Yardayán, para que YÁOHU-khánam aí o imergísse. YÁOHU-khánam, contudo,
não queria fazê-lo: "Não está certo. Eu é que preciso de ser imergido por
ti".
15"Aceita teres de me imergir, porque
convém que eu faça tudo o que a justiça de YÁOHUH UL manda." Então
YÁOHU-khánam baptizou-o. 16-17Depois do seu baptismo, logo que YAOHÚSHUA saiu
da água, os shua-ólmayao (céus) abriram-se-lhe e viu o RÚKHA-YÁOHU descendo sob
a forma de uma pomba. E uma voz do céu disse: "Este é o meu ha-BOR (Filho)
amado, em quem tenho grande prazer."
MatitYÁOHU 4
YAOHÚSHUA é tentado
1-2Depois disto, YAOHÚSHUA foi levado pelo
RÚKHA hol-HODSHÚA (Espírito Santo) ao deserto para aí ser tentado pelo
ha-satán. Durante quarenta dias e quarenta noites nada comeu; por fim sentiu
fome.
3Então o tentador instigou-o a arranjar
alimento, dizendo: "Se tu és ha-BOR de YÁOHU UL, transforma estas pedras
em pão". 4Mas YAOHÚSHUA respondeu-lhe: "Não! Porque as Qaotáv
(Qaotávs) dizem:
'Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a
palavra que sai da boca de YÁOHU UL. 5Depois hasatán levou-o a Yaohúshua-oléym, para o telhado do Beith
Hamikadash: 6"Salta e prova que és ha-BOR (Filho) de YÁOHU UL; porque as
Qaotáv afirmam: 'YÁOHUH UL dará ordens aos seus anjos para que te guardem. Eles
te susterão com as suas mãos para que não tropeces nas pedras do caminho.
7YAOHÚSHUA retorquiu-lhe: "Mas as Qaotáv também dizem: 'Não devem provocar
YÁOHUH UL vosso Criador Eterno.
8Por
fim, ha-satán levou-o a um sítio muito alto, e mostrou-lhe as terras do mundo e
toda a sua riqueza: 9"Tudo isto te darei se te ajoelhares e me
adorares".
10"Vai-te, ha-satán! As Qaotáv mandam:
'Adorarás YÁOHU UL, teu Criador Eterno. Só a ele prestarás culto.
11Então ha-satán foi-se embora, e os anjos
vieram e serviram YAOHÚSHUA.
YAOHÚSHUA começa a
pregar
12-13Quando YAOHÚSHUA soube que YÁOHU-khánam
tinha sido preso, saiu da YAOHÚ-dah e voltou para casa, em Nudtzoróth na Gallil
Ulyon. Cedo, porém, se mudou para Kefár-Naokhém, junto ao Mar da Gallil Ulyon,
perto de Zabulón e Neftali. 14Assim, se cumpriu a profecia de Yaoshúa-YÁOHU:
15-16 "A terra de Zabulón e de Neftali, junto ao mar, além do Yardayán,"na
Gallil Ulyon onde vivem tantos Gentíles, o povo que andava nas trevas viu uma
grande luz; uma luz que brilhará sobre todos os que vivem"na terra
da sombra da morte." 17Dali em diante,
YAOHÚSHUA começou a pregar: "Abandonem o pecado e voltem-se para YÁOHU UL,
pois o reino dos shua-ólmayao está próximo".
A chamada dos
primeiros discípulos
18-19Certo dia, caminhando ao longo da praia
junto ao Mar da Gallil Ulyon, YAOHÚSHUA viu dois irmãos, Shamiúl, também
chamado Káfos, e Andorúl, que num barco pescavam com uma rede, pois eram pescadores por ofício. Então chamou-os:
"Venham comigo, e vos mostrarei como ser pescadores de pessoas!".
20No mesmo momento, deixaram as redes para o seguir. 21Um pouco mais adiante,
na praia, viu outros dois irmãos, YÁOHUcav e YÁOHU-khánam, sentados num barco a
remendar as redes, em companhia de Zebedeu, seu pai. Também chamou estes para o
seguirem. 22Logo pararam com o trabalho e, deixando o pai, foram com YAOHÚSHUA.
YAOHÚSHUA cura os
enfermos
23-25Andava por toda a Gallil Ulyon,
ensinando nas beith kanashet dos YAOHÚ-dim e pregando por toda a parte a
Mensagem Gloriosa do reino dos shua-ólmayao (céus). Ao mesmo tempo, curava
todos os que tinham males e enfermidades. A fama dos seus milagres espalhou-se
para lá dos limites da Gallil Ulyon, de tal modo que em breve começaram a
aparecer muitos enfermos em busca de cura, vindos mesmo de regiões tão
distantes como a Syria. Qualquer que fosse a doença ou padecimento, e mesmo os
possessos dos demónios, os loucos, e os paralíticos, a todos curava. Multidões
enormes seguiam-no para onde quer que fosse, gente da Gallil Ulyon, das Dez
Cidades, de Yaohúshua-oléym, e de toda a YAOHÚ-dah, e até do outro lado do
Yardayán.
MatitYÁOHU 5
1-2-Um dia, enquanto as multidões se reuniam,
subiu a encosta do monte com os discípulos, sentou-se e começou a ensinar-lhes estas coisas:
3-"Em marcha, os que, no seu
espírito, são como pobres", dizia-lhes, "porque a eles é dado o reino
dos shua-ólmayao.
4-Em marcha, os que choram, porque serão consolados.
5-Em marcha, os bondosos e modestos,
porque o vasto mundo lhes pertence.
6-Em marcha, os que anseiam pela justiça,
porque decerto a alcançarão.
7-Em marcha, os misericordiosos, porque a
eles será mostrada misericórdia.
8-Em marcha, aqueles cujo coração é puro,
porque verão YÁOHU UL.
9-Em marcha, aqueles que se esforçam pela
paz, porque serão chamados filhos de YÁOHU UL.
10-Em marcha, os que são perseguidos por
cumprirem a vontade de YÁOHU UL, pois é deles o reino dos shua-ólmayao.
11Quando forem maltratados, perseguidos e caluniados por serem meus seguidores,
felizes serão vocês por isso. 12Alegrem-se com isso! Sim, alegrem-se porque vos
espera lá no céu uma enorme recompensa. Lembrem-se de que também os profetas de
antigamente foram perseguidos.
13Vocês são o sal da terra. Se o sal perder o
seu sabor, como o recuperará? Será lançado fora e espezinhado como coisa sem
valor. 14-16Vocês são a luz do mundo. Uma cidade construída no topo de um
monte, toda a gente a vê. Não se acende um candeeiro para o pôr dentro do
armário. Não ocultem a vossa luz; deixem que ela brilhe diante de todos. Que as
vossas boas obras brilhem também para serem vistas por todos, de tal maneira
que louvem o vosso YÁOHUH ABí .
17-18 Não julguem erradamente a razão da
minha vinda. Não vim para acabar com A TORAH ou com os avisos dos profetas. Vim
antes para faze-los cumprir . porque em
emeth Digo-vos, até que o céu e a terra passem, nem um YUD ou TRAÇO da torah se
omitirá sem que seja totalmente cumprido 19 Portanto, se alguém violar o menor
mandamento que seja, e ensinar outros a fazerem o mesmo, esse será indígno do
reino dos shua-ólmayao.
Mas quem obedecer às leis de YÁOHUH UL e assim
ensinar será grande no reino dos shua-ólmayao. 20 Todavia, já vos aviso: a não
ser que a vossa obediência a YÁOHUH UL seja maior do que a dos professores da
lei e dos Paruchs (farsyim, fariseus), de outra forma não poderão entrar no
reino dos shua-ólmayao!
21-22 A TORAH tinha por regra: "Não
matarás. E se cometeres assassinato serás sujeito a
julgamento." Mas agora digo-vos que
basta o sentimento da ira contra alguém para se cair sob julgamento!
Se cuspirem em um amigo, correm o risco de
serem levados ao sanhedrin. E se o amaldiçoarem, arriscam-se às chamas do benhinnon. 23-24 Portanto,
se estiveres diante do altar do Beith Hamikadash a oferecer um sacrifício a YÁOHUH
UL e te lembrares de que outra pessoa tem qualquer razão de queixa contra ti,
deixa o teu sacrifício sobre o altar, vai, pede perdão e faz as pazes com ela;
depois volta e oferece o teu sacrifício a YÁOHU UL. 25 Chega depressa a acordo
com o teu inimigo antes que seja tarde e ele te arraste perante um tribunal e
te vejas lançado na cadeia como devedor. 26 Porque ali ficarás até pagares a
última moeda.
27-28 As leis de Mehushúa diziam: "Não
cometas adultério". Eu porém, digo: qualquer que olhar para uma mulher
cobiçando-a, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29-30 Portanto, se o teu olho, mesmo que seja
o que vê melhor, te leva à cobiça, tira-o e arremessa-o para longe de ti.
Melhor é que seja destruída uma parte do teu corpo do que seres lançado todo
inteiro no vale de Ben-Hinnon. E se a tua mão, mesmo que seja aquela com que
fazes mais coisas, te leva ao pecado, corta-a e atira-a para longe de ti. É
melhor isso do que ser teu corpo lançado no vale de Ben-Hinnon.
31-32A lei de Mehushúa ordena: "Se
alguém se quiser ver livre da sua mulher, pode divorciar-se dela entregando-lhe
uma carta de despedimento". Mas eu digo que um homem que se divorciar da
sua mulher, a não ser que ela se prostitua, faz com que ela cometa adultério. E quem com ela casar comete adultério também.
33-ouvistes o que foi dito : "Não faltarás aos teus juramentos, antes os
cumprirás perante YÁOHUH UL o que juraste". Eu, porém, digo: não façam
juramentos de espécie alguma. Mesmo dizer, 'Pelo céu! é já um voto sagrado
feito a YÁOHU UL, porque os shua-ólmayao são a sua habitação. E se disserem,
'Pela terra! também isso é um voto sagrado, porquanto a terra é o estrado dos
seus pés. E não jurem, 'Por Yaohúshua-oléym! porque Yaohúshua-oléym é a capital
do grande Molkhiúl (Rei). Não jurem nem mesmo pela vossa cabeça, porque não
podem fazer com que um cabelo fique branco ou preto. Diga-se pois simplesmente,
'Sim ou 'Não. O que passa daí vem do maligno. 38-42A "Se um homem arrancar um olho a outro,
pagará com o seu próprio olho. Se um dente for arrancado por uma pancada,
arranque-se de igual forma o dente de quem fez tal coisa." Eu porém, digo:
Não oponham violência à violência! Se alguém tentar ferir a sua honra, de-lhe as costas. Se fores levado a tribunal e te tirarem a camisa,
dá-lhes também o casaco. Se um soldado te obrigar a carregar-lhe com a mochila
um quilómetro, leva-a dois quilómetros. Dá a quem te pedir, e não fujas de quem
te quiser pedir emprestado. 43Foi-vos dito: "Ama os teus amigos. Despreza
os teus inimigos." 44-45 Eu, porém, digo: Amem os vossos inimigos.
Bendigam os que vos maldizem. Façam o bem aos que vos odeiam. Orem por quem vos
persegue! Assim procederão como verdadeiros filhos do vosso YÁOHUH ABí que está
no céu. Porque ele faz brilhar o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e
manda a chuva cair tanto sobre justos como injustos. 46-48 Se amarem só quem
vos ama, de que vale isso? Até os que vivem sem YÁOHUH UL o fazem. Se forem
amigos só dos vossos amigos, em que serão diferentes de qualquer outro? Até os
descrentes o fazem. Vocês, porém, devem ser perfeitos, como é perfeito o vosso YÁOHUH
ABí no céu."
MatitYÁOHU 6
1 "Cuidado, não pratiquem as boas obras
com ostentação, só para serem admirados, porque se o fizerem, perderão a
recompensa que o vosso YÁOHUH ABí do céu vos dá. 2 Quando derem alguma esmola(tzedakah)
a um pobre, nada de alarde, como fazem os fingidos, tocando trombeta nas Beith
kanashet e nas ruas para chamar a atenção para os seus atos de caridade.
Digo-vos com toda a seriedade: esses já receberam toda a recompensa que
poderiam ter. 3-4 Mas quando fizerem um favor a alguém, façam-no em segredo,
sem dizerem à mão esquerda o que faz a direita. Vosso YÁOHUH ABí, que conhece
todos os segredos, vos recompensará.
5 Quando orarem, não devem ser como os
fingidos, que se mostram piedosos, orando publicamente às esquinas das ruas e
nas beith kanashet, onde toda a gente os pode observar. Na verdade, já
receberam a sua recompensa
6 Mas
tu, quando orares, fecha-te em casa, e ora secretamente ao teu YÁOHUH ABí, e
ele, que conhece os teus segredos, te dará o galardão. 7-8 Não recitem a mesma
oração uma vez, e outra, e outra, como os pagãos fazem, julgando que as orações
são mais atendidas pela sua repetição constante. Lembrem-se de que o vosso YÁOHUH
ABí bem sabe aquilo de que necessitam ainda antes de lho pedirem!
9 Devem orar assim:
'YÁOHUH ABí nosso, que estás no céu, que o
teu santo Shúam (Nome) seja honrado.
10 Pedimos que o teu reino venha. Que a tua
vontade seja feita aqui na terra, tal como é feita no céu. 11 Dá-nos o pão para
o nosso alimento de hoje. 12 Perdoa-nos os nossos pecados, assim como perdoamos
aos que nos ofendem. 13 Não deixes que caiamos durante a tentação, mas
livra-nos do mal. Isto te pedimos! 14-15 O vosso YÁOHUH ABí vos perdoará se
perdoarem àqueles que contra vocês pecam; mas, se não quiserem perdoar-lhes,
ele não vos perdoará a vocês.
Obs: (na versão PESHITA
está assim: “Oh! fonte da manifestação, Criador do
Universo, focaliza sua luz dentro de nós, tornando nos útil. Estabeleça seu
reino de unidade agora. que o teu desejo uno atue com os nossos, assim como em
toda a luz em todas as formas. Dá-nos o que necessitamos a cada dia, em pão e
percepção.
Desfaça os laços dos erros que
nos prendem, assim como nós soltamos as amarras que mantemos da culpa dos
outros. Não deixe a que as coisas superficiais nos iludam, mas nos liberte de
tudo que nos aprisiona. De ti nasce a vontade que tudo governa, o poder e a
ação, a melodia que a tudo embeleza e de idade em idade tudo renova. Amnáo”)
Jejum
16-18 Quando jejuarem, não o façam
publicamente como os fingidos, que procuram parecer abatidos para despertar
admiração. Verdadeiramente, essa é a única recompensa que receberão. Mas
apresentem-se o melhor possível, de tal modo que ninguém desconfie de que não
ingeriram alimentos, sabendo-o apenas o vosso YÁOHUH ABí, que conhece todos os
segredos. Ele vos recompensará.
Tesouros no céu
19-21 Não arrecadem os vossos lucros aqui na
terra, onde podem consumir-se ou ser roubados.
Entesourem, sim, no céu, onde nunca perdem o
valor e estão a salvo dos ladrões. Se os vossos lucros estiverem no céu, aí também estará o vosso
coração. 22-23 Se o teu olho for puro, a tua vida será limpa.
Mas se o teu olhar for mau, viverás em trevas. E como essas
trevas podem ser profundas! 24Não se pode servir dois patrões: YÁOHUH UL e o
dinheiro. Porque ao se desprezar um, acaba por se preferir o outro.
Não se preocupem
25Portanto, aconselho-vos que não se preocupem
com as coisas desta vida, como que hão-de comer e beber, e ter dinheiro e
roupa. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26-27 Olhem os passarinhos, que não se preocupam com o alimento, não precisam
de semear, nem de colher, ou de armazenar comida, pois o vosso YÁOHUH ABí
celestial é quem os sustenta. E para ele vocês têm muito mais valor do que os
passarinhos. As vossas preocupações poderão porventura acrescentar um só
momento ao tempo da vossa vida? 28-30E para quê preocuparem-se com o vestuário?
Olhem os lírios do campo que não têm cuidados com isso! E, contudo, nem mesmo o
rei Shua-ólmoh, em todo o seu esplendor, se vestiu tão belamente como eles. E
se YÁOHUH UL cuida assim das flores, que hoje nascem e amanhã já não existem,
não cuidará porventura de vocês, gente de pouca fé? 31-34Portanto, não se preocupem
com a comida e a roupa para vestir. Para quê serem como os incrédulos? Mas o
vosso YÁOHUH ABí celestial sabe perfeitamente que precisam delas. Dêem pois
prioridade ao seu reino e à sua justiça e YÁOHUH UL cuidará do vosso futuro.
Não se preocupem com o dia de amanhã. O dia de amanhã cuidará de si mesmo.
Basta cada dia o seu mal.
MatitYÁOHU 7
Julgar os outros
1-2Não julguem os outros, se não querem que YÁOHUH
UL vos julgue da mesma maneira. Porque a maneira como julgarem e a medida que
usarem serão usadas para convosco. 3-5E porque é que te hás-de preocupar com
uma palha no olho do vizinho quando tens uma tábua no teu próprio olho? Como
poderias dizer: 'Amigo, deixa-me ajudar-te a tirar essa palha do teu olho,
quando afinal tu mesmo tens uma trave no teu? Isso é hipocrisia! Liberta-te
primeiro do que tens na vista e depois então poderás ver para ajudar o teu
irmão. 6 Não deem aos cães as coisas santas; eles podem virar-se contra vocês.
Não deitem pérolas a porcos, porque as desprezarão, pisando-as.
7-8Peçam, e receberão o que pedirem.
Procurem, que hão-de achar. Batam, que a porta há-de abrir-se.
Aquele que pede, recebe. Quem procura, acha.
Se baterem, a porta abrir-se-á 9-12 Se uma criança pedir um pão ao pai,
receberá uma pedra? Se pedir peixe, receberá uma cobra? Claro que não. E se
vocês, que são pecadores, sabem dar coisas boas aos vossos filhos, porventura
não dará muito mais o vosso YÁOHUH ABí do céu coisas boas a quem lhas pedir?
Façam aos outros o que querem que vos façam. Ao fim e ao cabo, é isto o que
ensinam a lei e os profetas.
Duas portas
13-14 Entrai pela porta estreita. A larga
conduz a perdição, e a sua porta é ampla bastante para todas as multidões que
escolherem esse caminho fácil. Mas a porta da vida é pequena, o seu caminho é
estreito, e poucos o encontram.
A árvore e os seus
frutos
15-20 Cuidado com os falsos professores que
se disfarçam de ovelhas mansas mas que, afinal, são lobos que o que querem é
devorar-vos. Assim como vocês conhecem uma árvore pelos seus frutos, assim também
poderão descobrir esses falsos professores pelo seu procedimento. Decerto não
vão colher uvas de um espinheiro, nem figos dos cardos. As qualidades de
árvores frutíferas conhecem-se pelos seus frutos.
Uma espécie boa não dá fruta que não sirva
para comer. E numa árvore que dá maus frutos não se vai colher boa fruta! E as
árvores que tenham fruto impróprio para comer acabam por ser cortadas e
lançadas no fogo. Sim, uma árvore é conhecida pela qualidade de fruto que dá.
21-23 Nem todos os que falam como se fossem gente religiosa o são
verdadeiramente. Eles podem chamar-me Molkhiúl (Rei) mas nem por isso entrarão
no céu. Porque o que importa é saber se obedecem ao meu YÁOHUH ABí do céu ou
não. No dia do juízo muitos me dirão: 'Molkhiúl, Molkhiúl, fizemos em teu Shúam (Nome)
pregações inspiradas, e servimos nos do teu Shúam (Nome) para expulsar demónios
e para operar muitos outros milagres. Mas responderei: - 'Nunca vos conheci.
Vão-se embora porque as vossas obras transgridem a torah.
A casa sobre a rocha
24-27 Todos os que escutam as minhas palavras
e as seguem são sábios, como o homem que constrói a sua casa sobre uma rocha
sólida. Pode a chuva cair em bátegas, podem vir enchentes, os ventos tempestuosos
embater na casa, que ela não desabará, porque se encontra edificada sobre a
rocha. Mas quem ouve as minhas palavras e as despreza é insensato, como aquele
que constrói a sua casa sobre a areia. Pois, quando vierem as chuvas e as
enchentes, quando a ventania se abater sobre a sua casa, esta desabará
inteiramente. 28-29 As multidões ficavam pasmadas com os ensinamentos de
YAOHÚSHUA, visto que os transmitia como alguém que tinha grande autoridade e
não como os dirigentes YAOHÚ-dim.
MatitYÁOHU 8
O leproso
1-2 Grandes multidões seguiram YAOHÚSHUA
enquanto descia a encosta do monte. E um leproso se aproximou e ajoelhou-se
diante dele em adoração. "YÁOHU UL", pediu o leproso, "se
quiseres, podes curar-me." 3-4 YAOHÚSHUA tocou no homem: "Quero; fica
curado". E logo a lepra desapareceu.
YAOHÚSHUA disse-lhe então: "Não pares
para falar seja com quem for; vai já ter com o intermediário espiritual para
que te examine; e leva contigo a oferta exigida pela lei de Mehushúa para os
leprosos que se curam, em testemunho público".
A fé do oficial
romano
5-6 Quando YAOHÚSHUA chegou a Kefár-Naokhém,
apareceu um oficial do exército romano que lhe pediu muito que fosse a sua casa
e lhe curasse um rapaz seu criado que se encontrava de cama, paralítico e cheio
de dores. 7 "Está bem, irei curá-lo." 8-9 Mas o oficial disse: "
YÁOHU UL, não mereço que entres na minha casa. Mesmo sem saíres daqui, se
disseres: 'Cura-te, o meu criado ficará bom! Eu sei, porque eu também recebo
ordens dos meus superiores e mando nos meus soldados. Digo a este, 'Vai e ele
vai, e àquele, 'Vem e ele vem; e ao meu criado, 'Faz isto ou aquilo, e ele
faz." 10YAOHÚSHUA, muito bem impressionado, voltou-se para os que o
seguiam e disse: "Ainda nem em toda a terra de Yaoshorúl vi fé assim! 11-12 E digo-vos que muitos não
YAOHÚ-dim, como este, virão de todas as partes do mundo e
sentar-se-ão no reino dos shua-ólmayao com
Abruhám, YÁOHUtzkhak e YÁOHUcav, enquanto que muitos Yaoshorulítas, para quem
aliás o reino foi preparado, serão lançados na escuridão exterior, no lugar de
choro e lamentos de desespero." 13E voltando-se para o oficial romano:
"Vai para casa. Aquilo em que tinhas tanta fé já se realizou!" O
rapaz ficou curado naquela mesma hora.
YAOHÚSHUA cura muitos
14-15 Quando chegou a casa de Káfos, a sogra
deste estava de cama, cheia de febre. Mas, ao tocar-lhe na mão, a febre
desapareceu e ela levantou-se e preparou-lhes uma refeição. 16-17 Naquela tarde
trouxeram a YAOHÚSHUA várias pessoas dominadas pelos demónios; bastava ele
dizer uma palavra para todos os demónios fugirem; e os doentes ficavam curados.
Assim se cumpriu a profecia de Yaoshúa-YÁOHU: 'Ele
levou as nossas enfermidades e carregou com
as nossas doenças.
O custo de ser
discípulo
18 Quando YAOHÚSHUA reparou que a multidão
engrossava, mandou aos discípulos que se preparassem para atravessar para a
outra margem do lago. 19 Nesse momento um dos professores religiosos YAOHÚ-dim
disse-lhe: "Maoro-éh, estou pronto a seguir-te para onde quer que fores".
20"As raposas têm tocas, e as aves têm ninhos; eu, porém, ha-BOR do Homem,
não possuo lar próprio nem sítio onde pousar a cabeça." 21 Outro dos seus
seguidores disse: " YÁOHU UL, deixa-me primeiro enterrar o meu pai".
22 "Segue-me já! Os mortos de espírito que cuidem dos seus mortos."
YAOHÚSHUA acalma a
tempestade
23 Depois entrou num barco e começou a
atravessar o lago com os seus discípulos. 24-25 De repente, levantou-se uma
grande tempestade com ondas mais altas do que o barco. Mas YAOHÚSHUA dormia. Os
discípulos trataram de o acordar: " Molkhiúl, salva-nos, que vamos ao
fundo!" 26"Homens de pouca fé, porque têm assim tanto medo?" E
levantando-se, repreendeu o vento e as ondas; a tempestade abrandou e tudo
ficou calmo! 27Os discípulos ficaram de boca aberta, cheios de temor,
perguntando uns aos outros:
"Quem é este, a quem o próprio vento e o
mar obedecem?"
A cura dos
endemoninhados
28-29 Chegados ao outro lado do lago, na
região dos gadarenos, dois indivíduos dominados pelos demónios foram ao seu
encontro. Viviam num cemitério, e eram tão perigosos que ninguém podia passar
por ali.
Começaram a gritar: "Que queres tu de
nós, ha-BOR de YÁOHU UL? Não tens direito de nos atormentar ainda" 30-31A
certa distância andava uma vara de porcos a pastar, e os demónios pediram:
"Se nos vais expulsar, manda-nos para aquela vara de porcos."
32"Está bem, vão." Eles saíram daqueles homens, entraram nos porcos,
e a vara inteira caiu por um despenhadeiro abaixo, afogando-se na água. 33-34 Os
porqueiros fugiram para a cidade mais próxima, contando o sucedido, e toda a
gente veio ver quem era YAOHÚSHUA, chegando até a pedir-lhe que se fosse embora
e os deixasse em paz.
MatitYÁOHU 9
YAOHÚSHUA cura o paralítico
1-2Depois, YAOHÚSHUA meteu-se num barco e
atravessou o lago para Kefár-Naokhém, que era a sua cidade. Logo alguns homens
lhe trouxeram, numa esteira, um rapaz paralítico. Quando YAOHÚSHUA reparou na
fé deles, disse ao doente: "Coragem, filho, porque já perdoei os teus
pecados!" 3"Que ofensa a
YÁOHU UL! Esse homem é como se se
considerasse o próprio YÁOHU UL!", murmuravam entre si alguns chefes
religiosos. 4YAOHÚSHUA soube o que eles pensavam: "Porque são tão ruins os
vossos pensamentos? 5O que é mais fácil dizer, 'os teus pecados são perdoados,
ou dizer 'levanta-te e anda ? 6 Ora, vou provar que tenho autoridade aqui na
terra para perdoar pecados." E, voltando-se para o rapaz paralítico,
disse-lhe: "Levanta-te, enrola a tua esteira e vai para casa pelo teu
pé!"
7E este levantou-se e foi para casa 8Um clamor
de espanto percorreu a multidão quando viu isto acontecer. E louvavam YÁOHUH UL
por ter dado tal autoridade aos homens!
A chamada de MatitYÁOHU
9Ia YAOHÚSHUA a descer a estrada quando se
dirigiu a um cobrador de impostos, MatitYÁOHU, sentado num balcão de cobrança:
"Segue-me, sê meu discípulo". E logo MatitYÁOHU, abandonando de
pronto o seu posto, o acompanhou. 10-11 Mais tarde, estava YAOHÚSHUA com os
seus discípulos a comer em casa de MatitYÁOHU, e sentaram-se também bom número
de gente conhecida como pouco escrupulosa, como convidados. Os Paruchs
(farsyim, fariseus) ficaram chocados com aquilo. "Porque se junta o vosso
Maoro-éh com gente desta
laia?", perguntaram eles aos discípulos.
12-13Mas YAOHÚSHUA, que os ouvira, respondeu: "Porque não são os que têm
saúde que precisam de médico, são os doentes. Têm de aprender o que significa
esta passagem das Qaotáv: 'Mais do que os vossos sacrifícios, quero provas da
vossa bondade. Eu vim a este
mundo para chamar os pecadores para que se
voltem para YÁOHU UL. Não vim para os que já se consideram a si próprios bons.
JEJUM
14 Um dia, os discípulos de YÁOHU-khánam O
IMERSOR foram ter com YAOHÚSHUA: "Porque é que os teus discípulos não
jejuam como nós fazemos e como fazem também os Paruchs (farsyim, fariseus)?"
15-17 YAOHÚSHUA respondeu: "Acham que os convidados do noivo devem ficar
tristes enquanto o noivo está com eles?
Contudo, virá o tempo em que o esposo será
tirado do meio deles. Então jejuarão. E quem remendaria roupa velha com fazenda
que ainda não encolheu? O remendo rasgaria a roupa e o buraco ficava pior
ainda. Ou quem guardaria o vinho novo em
barris velhos? Estes rebentariam com a pressão, o vinho
entornar-se-ia e os barris ficariam
estragados. Para guardar vinho novo só se utilizam barris novos. Assim
ambos se conservam."
Uma menina morta e
uma mulher doente
18Enquanto falava deste modo, o dirigente da
sinagoga local aproximou-se e adorou-o: "A minha filha
acaba de morrer, mas tu tens poder para a
fazer viver de novo; basta que venhas e toques nela". 19
21Quando YAOHÚSHUA e os discípulos iam a
caminho da casa do dirigente, uma mulher, que havia doze
anos sofria de uma perda de sangue interna,
aproximou-se dele por detrás e tocou-lhe na borda do manto,
pois pensava: "Basta eu tocar-lhe para
ficar curada." 22YAOHÚSHUA voltou-se e disse à mulher: "Filha,
tudo vai bem; a tua fé te curou!" E a
mulher ficou boa a partir daquele momento. 23Quando chegou a casa
do chefe da sinagoga e viu a multidão
agitada, e ouviu a música de funeral, mandou:! 24"Saiam todos lá
para fora, porque a menina não está morta;
dorme apenas!" Mas riram-se dele 25Por fim, quando toda
aquela gente saiu, YAOHÚSHUA entrou no
aposento onde a menina estava deitada e pegou-lhe na mão;
logo ela se levantou de pronto, em perfeita
saúde. 26A notícia deste milagre correu toda a região.
YAOHÚSHUA cura cegos
e mudos
27 Ia YAOHÚSHUA a sair da casa da menina
quando dois cegos se puseram a segui-lo, gritando: "Ó ha-BOR do rei Dáoud,
tem piedade de nós!" 28 E entraram mesmo na casa onde ele ficava; até que
YAOHÚSHUA lhes perguntou: "Crêem que vos posso dar de novo a
vista?""Sim, Molkhiúl, cremos."
29 Então, pousando a mão sobre os seus olhos,
YAOHÚSHUA disse: "Assim será, pela fé de que vocês deram provas!"
30-31E logo recuperaram a vista! YAOHÚSHUA, no entanto, recomendou-lhes
rigorosamente que não contassem o caso a ninguém. Mas eles espalharam a sua
fama por toda a região.
32 Deixando aquele lugar, encontrou um mudo,
que o era por ser possuído de um demónio 33 YAOHÚSHUA expulsou o demónio, e logo o homem pôde falar.
Como a multidão ficou maravilhada! "Nunca em Yaoshorúl vimos coisas
assim!" 34Mas os Paruchs (farsyim, fariseus) diziam: "Se consegue
expulsar demónios é porque um demónio o possui a ele. Está pois dominado por
ha-satán, rei dos demónios!"
Os trabalhadores são
poucos
35-36 YAOHÚSHUA andava por todas as cidades e
aldeias da região, ensinando nas beith kanashet e anunciando a Mensagm Gloriosa
do reino. Aonde quer que ia, curava toda a casta de enfermidades. E sentia
grande pena das multidões que apareciam com problemas enormes, sem saberem que
fazer nem onde procurar auxílio! Eram como ovelhas sem apacentador.
37-38"A seara é tão grande, e tão poucos os trabalhadores", disse aos
discípulos. "Orem a YÁOHUH UL da seara e peçam-lhe que chame mais
trabalhadores para as suas searas."
MatitYÁOHU 10
YAOHÚSHUA envia os doze discípulos
1Chamando os doze discípulos para junto de
si, YAOHÚSHUA deu-lhes autoridade para expulsar os espíritos maus e curar toda
a espécie de doenças e enfermidades. 2-4Estes são os nomes dos doze emisários:
Shamiúl, também chamado Káfos; Andorúl, irmão de Káfos; YÁOHUcav, filho de
Zebedeu; YÁOHU-khánam, irmão de YÁOHUcav; Felipe; Bartolomeu; Tomah; MatitYÁOHU,
o cobrador de impostos; YÁOHUcav, filho de Alfeu; YAOHÚ-dah; Shamiúl o cananeu;
e YAOHÚ-dah Ish-Kerióth, que acabou por o trair. 56YAOHÚSHUA enviou-os com as
seguintes instruções: "Não vão aos Gentíles nem aos Shomroním, mas só ao
povo de Yaoshorúl, às ovelhas perdidas de YÁOHUH UL 7Vão e anunciem-lhes que o
reino dos shuaólmayao está próximo 8Curem os doentes, dêem vida aos mortos,
sarem os leprosos e expulsem os
demónios. Dêem generosamente, tal como
generosamente receberam! 9-10Não levem dinheiro convosco.
Não levem sacos de viagem com mudas de roupa
e calçado, nem sequer um bordão; pois quem deve alimentar-vos e cuidar de vocês
são aqueles a quem ajudarem. 11-13Sempre que entrarem numa cidade ou aldeia,
procurem um homem piedoso e fiquem na sua casa até partirem para a cidade
seguinte. Quando pedirem licença para ficar, sejam delicados. E se de facto for
um lar onde se respeite YÁOHU UL, dêm-lhe a vossa bênção; se não for, não a
dêem. 14-15Em qualquer cidade ou casa que não vos receber, sacudam
dos pés o pó daquele lugar, quando se retirarem.
Certamente que as cidades ímpias de Sodoma e Gomorra
estarão em situação melhor do que elas no dia
do juízo. 16-18Envio-vos como ovelhas para o meio dos
lobos. Sejam cautelosos como as serpentes, e
simples como pombas. Mas fiquem sabendo, contudo, que hão-de ser presos,
julgados e açoitados nas beith kanashet. Sim, julgados diante de governadores e
reis por minha causa. Terão, então, ocasião de falar de mim, de dar o vosso
testemunho perante o mundo. 1920Quando forem presos, não se preocupem com o que
hão-de dizer no vosso julgamento, porque vos serão inspiradas as palavras
certas no momento certo. Pois não serão vocês quem falará, mas o RÚKHA
(Espírito) do vosso YÁOHUH ABí, pela vossa boca! 21-23Um irmão chegará a
entregar outro irmão à morte, e os pais trairão os próprios filhos. Os filhos
levantar-se-ão contra os pais e os farão morrer. Todos vos odiarão por causa do
meu Shúam (Nome). Mas aqueles que resistirem até ao fim serão salvos. Quando forem
perseguidos numa cidade, fujam para a seguinte. Voltarei antes de terem passado
por todas as cidades de Yaoshorúl. 24-26 O aluno não é mais do que o seu chefe,
nem o trabalhador está acima do
capataz. O aluno tem o mesmo destino que o
seu professor, o empregado o mesmo que o patrão! E se a mim, que sou dono da
casa, me chamam ha-satán, quanto mais não o farão a vocês! Mas não tenham medo
de quem vos ameaça, pois nada há encoberto que não venha a revelar-se, nem há
nada de escondido que não venha a ser conhecido.¸ 27O que agora vos digo só a
vocês, gritem-no às claras quando
amanhecer. O que vos segredo aos ouvidos,
gritem-no dos terraços! 28Não receiem quem mais não pode
fazer do que matar-vos o corpo sem poder
atingir a vossa alma! Só YÁOHUH UL devem temer, que pode
lançar no sheol(sepultura) tanto a alma como
o corpo. 29-31Nem um pardal -que vale menos que uma moeda poderá
cair no chão sem que o vosso YÁOHUH ABí o
saiba. Os próprios cabelos da vossa cabeça estão
contados. Portanto, não se preocupem! Para
ele, vocês valem mais do que muitos pardais juntos. 32-33Se
alguém me reconhecer diante de todos como seu
YÁOHU UL, eu o reconhecerei como meu diante do meu
YÁOHUH ABí (Pai) no céu. Mas se alguém me
negar publicamente, eu o renegarei publicamente diante do
meu YÁOHUH ABí no céu. 34-35Não julguem que
vim trazer paz à terra! Não, antes vim trazer conflitos. De
facto vim para lançar um homem contra o seu
pai, a filha contra a mãe, a nora contra a sogra. 36-37Os
piores inimigos de um homem estarão
justamente dentro da sua própria casa! Se amarem mais o vosso pai
e mãe do que a mim, não merecem ser meus; se
amarem o vosso filho ou filha mais do que a mim, não
merecem ser meus. 38Se recusarem levar a
vossa poste e seguir-me, não merecem ser meus. 39Se se
agarrarem à vida, perdê-la-ão; se a perderem
por amor de mim, salvá-la-ão. 40Quem vos receber, é a mim
que recebe. Quem me acolhe, acolhe YÁOHU UL,
que me enviou. 41Se acolherem alguém que vos fale em
Shúam (Nome) de YÁOHU UL, receberão a mesma
recompensa do que ele. Se derem acolhimento a uma
pessoa boa e piedosa, por causa desta mesma
piedade, receberão recompensa igual à dela.= 42E se
alguém der nem que seja um copo de água a um
dos mais pequenos dos meus discípulos, digo-vos que, na
verdade, náo ficará de modo algum sem
recompensa."
MatitYÁOHU 11
1Dadas estas instruções aos seus doze
discípulos, YAOHÚSHUA saiu a pregar nas cidades que tencionava
visitar. 2-3 YÁOHU-khánam O IMERSOR, que
então estava preso, soube dos milagres que hol-MEHUSHKHÁY
(o Messías) andava a realizar, pelo que
enviou os seus discípulos para que perguntassem a YAOHÚSHUA:
"És tu realmente aquele por quem
esperamos, ou devemos continuar a aguardar?" 4YAOHÚSHUA
respondeu-lhes: "Voltem e contem a
YÁOHU-khánam os milagres que me viram fazer: 5os cegos que curei,
os coxos que agora andam, os leprosos
sarados, os surdos que ouvem, os mortos que voltaram à vida; e
falem-lhe na minha pregação da Mensagem
Gloriosa aos pobres. 6E dêem-lhe também este recado: 'Bemaventurados são
aqueles que não se escandalizam de mim. 7-9Quando os discípulos de YÁOHU-khánam
se foram embora, YAOHÚSHUA começou a falar
acerca dele à multidão. "Quando foram ao deserto para
ver YÁOHU-khánam, com quem é que esperavam
que ele se parecesse? Com a erva agitada pelo vento?
Ou esperavam ver um homem vestido como um
príncipe num palácio? Seria um profeta? Sim, e ele é mais
do que um simples pregador da palavra de
YÁOHUH UL. 10 YÁOHU-khánam é o homem de quem as Qaotáv
falam: 'Diante de ti envio o meu mensageiro
para preparar o povo para te receber. 11-14 Sem dúvida que, de
todos os homens nascidos neste mundo, nenhum
brilha mais do que YÁOHU-khánam O IMERSOR. E, contudo,
até o menor no reino dos shua-ólmayao é maior
do que ele! Desde que YÁOHU-khánam O IMERSOR começou
a pregar e a imergir, se faz violência contra
o reino dos shua-ólmayao e se tenta entrar nele por força,gente insensata tem o tentado controlar pela violencia.
Todos os homens de YÁOHUH UL e a própria lei
profetizaram até que YÁOHU-khánam apareceu. E se estão
dispostos a compreender, dir-vos-ei que ele é
como o profeta Uli-YÁOHU, aquele cuja vinda foi anunciado
que se daria antes de hol-MEHUSHKHÁY (o
Messías) 15Quem está disposto a ouvir, que me escute bem!
16-19Que direi eu desta nação? Esta gente é
como as crianças que brincam e dizem aos amigos:
'Brincámos aos casamentos e ninguém se quis
alegrar; então brincámos aos funerais, e também ninguém
quis ficar triste. Vei YÁOHU-khánam O IMERSOR,
e lá porque não bebe vinho e nem jejua com frequência
dizem, 'Tem demónio. Vim eu, ha-BOR do Homem,
e porque aceito ir a uma celebração e beber o vinho que
me é oferecido, logo se queixam de que sou
comilão e bebedor, e de que ando em má companhia! Mas
sem dúvida que a sabedoria é justificada
pelas suas obras."
20Então, começou a censurar as cidades onde
tinha realizado a maior parte dos seus milagres por, apesar
disso, não se terem voltado para YÁOHU UL.
21-22"Oy de ti, Corazim e oy de ti, Bóhay Shua-odái! Porque,
se os milagres que fiz nas vossas ruas
tivessem sido praticados em Tiro e Sidom, há muito que o seu povo
se teria arrependido com vergonha e
humildade. Verdadeiramente, Tiro e Sidom estarão melhor do que
vocês no dia do juízo!-23-24E tu,
Kefár-Naokhém, cheia de luxo e vaidade como és, baixarás ao sheol(sepultura)!
Porque, se os milagres espantosos que operei
em ti tivessem tido lugar em Sodoma, ela ainda hoje aqui
estaria. Seguramente que Sodoma está melhor
do que tu no dia do juízo!"
25-26E YAOHÚSHUA orou assim: " YÁOHUH
ABí, Molkhiúl (Rei) do céu e da terra, graças te dou por teres
escondido estas coisas àqueles que se julgam
muito sábios, e por as revelares aos que são como as
criancinhas! Sim, YÁOHUH ABí (Pai), agradeço
porque achaste bem fazer assim! 27Todas as coisas me
foram confiadas pelo meu YÁOHUH ABí. Só YÁOHUH
ABí conhece ha-BOR, e só ha-BOR e aqueles a quem
ha-BOR o revela, conhecem YÁOHUH ABí.
28-30Venham a mim todos os que estão cansados e oprimidos e
eu vos aliviarei. Levem o meu jugo e aprendam
de mim, porque sou brando e humilde, e acharão descanso
para as vossas almas; pois só vos imponho
cargas suaves e leves."
MatitYÁOHU 12
Molkhiúl (Rei) do Shábbos (Sábado)
1-2Sucedeu por aquela altura que YAOHÚSHUA
atravessava umas searas com os seus discípulos. Era
Shábbos, o dia de repouso YAOHÚ-di, e como os
discípulos sentiam fome, começaram a partir espigas de
trigo e a comer o grão. Mas alguns Paruchs
(farsyim, fariseus) que os viram fazer isto protestaram: "Os teus
discípulos estão a
ir contra a lei, colhendo no dia de
Shábbos!" 3-4Mas YAOHÚSHUA disse-lhes: "Nunca leram o que o rei
Dáoud fez quando ele e os companheiros
estavam com fome? Entrou no Beith Hamikadash e todos eles comeram o
pão sagrado, coisa que só os intermediários
podiam fazer. Também isto era contra a lei. 5-6E nunca leram
na lei de Mehushúa que os intermediários de
serviço no Beith Hamikadash podiam trabalhar no Shábbos? Pois aqui
está um que é maior do que o Beith Hamikadash!
7-8Mas se conhecessem o que quer dizer esta passagem das
Qaotáv: 'Mais do que as vossos sacrifícios,
quero provas da vossa bondade, não teriam condenado quem
não tem culpa. Porque eu, ha-BOR do Homem,
sou Molkhiúl (Rei) do próprio Shábbos (Sábado)." 910Depois
foi para a sinagoga, e viu ali um homem com
uma das mãos aleijada. Os Paruchs (farsyim, fariseus) perguntaram-
lhe: "A lei permite trabalhar fazendo
curas no dia de Shábbos?" (Esperavam, é claro, que ele respondesse
"Sim", para desta forma poderem
acusá-lo.) 11-12A sua resposta foi: "Se um de vocês tivesse uma única
ovelha e no Shábbos ela caísse num poço, não
trabalhariam para a salvar, naquele dia? Quanto mais não
vale uma pessoa do que uma ovelha!
Evidentemente que é justo fazer bem num Shábbos." 13E, voltando-
se para o homem: "Estende o braço".
Quando ele o fez, a mão doente ficou igual à sã!
O servo escolhido por
YÁOHUH UL
14-16Então os Paruchs (farsyim, fariseus)
juntaram-se para combinar a prisão e morte de YAOHÚSHUA. Mas ele, sabendo o
que tramavam, saiu da sinagoga, seguido de
muita gente. E curou quantos doentes haviam entre eles,
avisando-os, contudo, de que não deviam
contar os seus milagres. 17Assim se cumpriu a profecia de
Yaoshúa-YÁOHU a seu respeito: 18"Olhem o
meu servo. Vejam o meu escolhido. Ele é o meu amado, em quem a minha alma tem
prazer. Porei o meu RÚKHA (Espírito) sobre ele, e julgará as nações.
19Não discute nem grita; não levanta a voz!
20Não esmaga a cana trilhada, nem apagará o pavio que fumega ainda. Com a sua
vitória final, acabará com todos os conflitos, 21e o seu (Nome) Shúam será a
esperança do mundo inteiro."
YAOHÚSHUA e ha-satán
22Então um cativo do demónio, cego e mudo ao
mesmo tempo, foi trazido a YAOHÚSHUA, que o curou de
modo que o homem já falava e via 23-24A
multidão, cheia de espanto, exclamava: "Não será este ha-BOR
de Dáoud, hol-MEHUSHKHÁY (o Messías)?"
Mas, quando os Paruchs (farsyim, fariseus) souberam do milagre, puseram-se a
dizer: "Expulsa os demónios pelo poder
de ha-satán, principe dos demónios." 25YAOHÚSHUA, conhecendo
os seus pensamentos, respondeu: "Um
reino dividido vai parar à ruína. Uma cidade ou uma casa dividida
contra si mesma não se aguenta de pé.-26Se
ha-satán expulsa ha-satán, está lutando contra si próprio,
destruindo o seu próprio reino. 27Se, como
vocês dizem, expulso os demónios com a ajuda do poder
de
há-satán, a que poder recorrem os vossos, quando fazem o mesmo? Eles que
respondam à vossa acusação! 28Mas, se expulso os demónios pelo RÚKHA-YÁOHU,
então é porque o reino de YÁOHUH UL já está no vosso meio. 29Não se pode roubar
a casa dum homem forte sem primeiro o amarrar. Só então poderão os seus
demónios ser expulsos. 30Quem não está comigo é contra mim, e quem comigo não
ajunta, espalha. 31Todo o pecado ou blasfémia pode ser perdoado -excepto a
blasfémia contra o RÚKHA hol-HODSHÚA (Espírito Santo), a qual nunca será
perdoada. 32Até o dizer mal de mim, ou mesmo qualquer outro pecado, pode ser
perdoado, menos um: falar contra o RÚKHA hol-HODSHÚA; isso jamais terá perdão,
seja neste mundo seja no mundo futuro. 33-37Uma árvore conhece-se pelo fruto
que dá. Uma árvore de qualidade
escolhida dá bons frutos; as árvores ruins
não o dão. Vocês são como serpentes! Como podem homens
maus, como vocês, falar o que é bom e justo?
Pois o homem fala consoante o que tem no coração. Um
homem bom, ao falar, revela os ricos tesouros
que traz consigo. O homem de coração mau anda cheio de
veneno, que aparece naquilo que diz. E
garanto-vos: no dia do juízo hão-de dar conta de cada palavra
leviana que tiverem dito. O que agora dizem
aponta para o vosso destino; pelas vossas palavras serão
aprovados ou condenados."
O sinal de YAOHÚ-nah
38Certo dia, alguns dos chefes YAOHÚ-dim,
incluindo Paruchs (farsyim, fariseus), foram ter com YAOHÚSHUA pedindo-lhe
um milagre que provasse ser ele
hol-MEHUSHKHÁY (o Messías). 39YAOHÚSHUA respondeu-lhes: "Só
uma nação má e incrédula pediria mais alguma
prova; mas não receberá nenhuma, salvo o que aconteceu
ao profeta YAOHÚ-nah! 40Pois assim como
YAOHÚ-nah passou três dias e três noites dentro daquele
grande peixe, assim também eu, ha-BOR do
Homem, ficarei nas entranhas da terra três dias e três noites.
41Os homens de Nineveh hão-de erguer-se
contra esta nação no julgamento e vos condenarão. Quando
YAOHÚ-nah lhes pregou, arrependeram-se. Agora
que está aqui alguém que é maior do que YAOHÚ-nah,
não querem crer nele. 42A rainha de Sheba se
levantará contra esta nação no julgamento e a condenará;
pois veio de uma terra distante para escutar
a sabedoria de Shua-ólmoh; e agora que está aqui quem é
maior do que Shua-ólmoh, não querem crer
nele. 43-45Esta nação má é como um demónio dominando uma
pessoa: se o demónio se for embora, vai para
os lugares desertos durante algum tempo, procurando
descanso sem o encontrar, até que diz: 'Vou
voltar para a pessoa de quem saí. Assim, volta e encontra o
coração daquele indivíduo desocupado, limpo e
tudo em ordem! Então, o demónio vai buscar outros sete
espíritos ainda piores do que ele próprio, e
todos entram na tal pessoa para morar dentro dela. E deste
modo fica pior do que antes."
A mãe e os irmãos de
YAOHÚSHUA
46-47Estando YAOHÚSHUA a ensinar numa casa
cheia de gente, a sua mãe e seus irmãos estavam do
lado de fora e queriam falar-lhe. Quando
alguém lhe disse que se encontravam ali, respondeu: 48"Quem é a
minha mãe? E quem são os meus irmãos?"
49E, apontando para os seus discípulos: "Estes é que são a
minha mãe e os meus irmãos. 50Todo aquele que
obedecer ao meu YÁOHUH ABí (Pai) do céu é meu irmão,
minha irmã e minha mãe!"
MatitYÁOHU 13
A parábola do semeador
1-2Mais tarde, naquele mesmo dia, YAOHÚSHUA
saiu de casa e desceu para a praia. Logo se juntou uma
multidão imensa, pelo que, entrando num
barco, ensinava dali enquanto o povo escutava. 3E explicou-lhes
muitas coisas através de ilustrações, tais
como esta narrativa:"Um lavrador andava a semear nos seus
campos. 4Enquanto espalhava a semente na
terra, alguma caiu ao lado dum caminho, e vieram os
pássaros e comeram-na. 5-6Outra caiu em terra
pedregosa e pouco profunda; as plantas depressa
nasceram no chão pouco espesso, mas logo o
calor do sol as queimou, pelo que murcharam e morreram
por terem tão fraca raiz 7Outras sementes
cairam entre espinhos, que abafaram as folhas tenras 8Outras,
porém, caíram em chão bom, e deram uma
colheita de trinta, sessenta ou mesmo cem vezes o que tinha
sido semeado 9Quem sabe ouvir, então que
ouça!" 10Os discípulos foram ter com ele e perguntaram-lhe:
"Porque usas sempre estes exemplos
falando por imagens e não claramente?" 11Então explicou-lhes que
só a eles, e não aos outros, era permitido
entender o reino dos shua-ólmayao 12-13"Para aqueles que estão
abertos aos meus ensinos, mais entendimento
será dado, e tê-lo-ão em abundância; mas para aqueles que
não querem escutar, até o pouco que tiver lhe
será tirado. Por isso conto estas parábolas assim, em que os
que não são receptivos às verdades
espirituais ouvem e vêem, mas não percebem por lhes parecerem
coisas sem sentido. 14-15Assim se cumpre a
profecia de Yaoshúa-YÁOHU:
'Ouvem mas não entendem; olham mas não vêem!
Porque o seu coração está endurecido; são duros de
ouvido, e fecharam os olhos de sono, de tal
modo que não verão, nem ouvirão, nem entenderão, nem se
voltarão para YÁOHU UL, nem me deixarão
curá-los. 16-17Mas felizes são vocês porque sabem ver e ouvir.
Muitos profetas e muitos crentes desejaram
ver o que vocês têm visto e ouvir o que têm ouvido, mas não
puderam. 18Agora, aqui está a explicação do
que contei acerca do agricultor que andava a semear:Q 19O
caminho trilhado junto do qual caíram algumas
das sementes representa o coração de quem ouve a
Mensagem Gloriosa, as boas novas do reino, e
as não entende; ha-satán vem e arranca as sementes do
coração dessa pessoa. 20-21O solo pedregoso é
o coração de quem ouve a mensagem e a recebe com
alegria sincera. Todavia, não há muita
profundidade na sua vida, pelo que as sementes não deitam raízes
muito fundas; mas aparecem dificuldades ou
começa a perseguição por causa da sua crença, o entusiasmo
dessa pessoa apaga-se e ela vai-se embora.
22O terreno coberto de cardos representa aquele que ouve e
aceita a mensagem, mas as preocupações desta
vida, e a ambição da riqueza abafam a palavra de YÁOHU
UL, por isso não dá fruto 23O terreno bom
representa o coração de quem ouve a mensagem e a entende; e
produz fruto trinta, sessenta e mesmo cem
vezes mais do que aquilo que foi semeado."
A ilustração do joio
24-27Esta foi outra comparação que YAOHÚSHUA
usou: "O reino dos shua-ólmayao é como um lavrador
que semeou boa semente no seu campo. Mas uma
noite, enquanto os trabalhadores dormiam, veio o seu
inimigo que semeou joio entre o trigo. Quando
a seara começou a crescer, o joio cresceu também. Os
homens daquele lavrador vieram dizer-lhe:
'Capatáz, o campo onde semeaste aquela semente escolhida
está cheio de joio! 28'Foi obra de algum
inimigo, explicou ele. 'Queres que arranquemos o joio?,
perguntaram os homens. 29-30'Não. Se fizerem
isso, estragam o trigo. Deixem ambos crescer juntos até à
colheita, e eu direi aos ceifeiros que tirem
primeiro o joio e o queimem, e que metam o trigo no celeiro.
A ilustração da
semente de mostarda e do fermento
31-32Ainda outra das suas comparações:
"O reino dos shua-ólmayao é como uma semente muito
pequenina, de mostarda, plantada num campo.
Sendo uma semente das mais pequenas, torna-se depois
um grande arbusto, e cresce até ser uma
planta onde as aves podem encontrar abrigo". 33YAOHÚSHUA
deu também este exemplo: "O reino dos
shua-ólmayao pode ser comparado a uma mulher que está a fazer
pão. Pega numa medida de farinha e mistura-a
com fermento até que este penetre em toda a massa". 3435YAOHÚSHUA
servia-se muito de narrativas assim quando
falava ao povo. De facto os antigos profetas
tinham dito que ele usaria de muitas
parábolas destes; ele nunca falava às pessoas sem contar ilustrações.
Porque assim se cumpriu o que tinham
anunciado sobre ele:
"Falarei por parábolas; explicarei
enígmas escondidos desde o princípio dos tempos."
Explicação da
ilustração do joio
36Então entrou em casa, depois de despedir o
povo, e os discípulos pediram-lhe muito que explicasse a história do joio e do
trigo.5 37-39"É assim. Eu sou o lavrador que lança a semente escolhida. O
campo é o mundo e a semente representa o povo do reino; o joio é o povo que
pertence ao maligno. O inimigo que semeou o joio entre o trigo é ha-satán; a
colheita é o fim do mundo e os ceifeiros são os anjos. 40-43 Assim como nesta
ilustração o joio é apartado e queimado, assim também será no fim do mundo:
mandarei os meus anjos, que apartarão do reino tudo o que provoca o pecado e
todos os que transgridem a torah, e os lançarão na fornalha e os queimarão. Ali
haverá choro e lamentos de desespero. Então os justos brilharão como o sol no
reino do seu YÁOHUH ABí. Quem tem ouvidos e sabe ouvir, que ouça!
A ilustração do
tesouro escondido e da pérola
44O reino de shua-ólmayao é como um tesouro
que um homem descobriu num campo. Todo entusiasmado, vendeu o que tinha para
arranjar dinheiro suficiente a fim de comprar o campo e ficar com o tesouro!
4546O reino dos shua-ólmayao é ainda como um negociante que procura pérolas de
alta qualidade. Ao descobrir um bom negócio, uma pérola de grande valor, vendeu
tudo o que possuía para a adquirir.
A ilustração da rede
47-51O reino dos shua-ólmayao também pode
comparar-se a um pescador que lança a rede e apanha peixes de toda a espécie,
uns bons, outros sem valor. Quando a rede está cheia, arrasta-a para a praia,
senta-se e encaixota os peixes que são bons para comer, deitando fora os
outros. Assim será também no fim do mundo; os anjos virão para separar os maus
dos bons, lançando os maus no fogo; ali haverá choro e lamentos de desespero.
Compreendem agora?" "Sim, compreendemos." 52Então acrescentou:
"Aqueles que são entendidos na lei dos YAOHÚ-dim e agora se fizeram meus
discípulos terão tesouro dobrado: da antiga aliança e também da nova!"
Um profeta sem honra
53-54Quando YAOHÚSHUA acabou de contar estas
ilustrações, voltou para a cidade de onde era, Nudtzoróth da Gallil Ulyon,
ensinando aí na sinagoga e espantando a todos com a sua sabedoria e milagres.
55-56"Como é isto possível?", dizia o povo. "É simplesmente
filho de um carpinteiro, e conhecemos Maoroém, a mãe dele, e os seus irmãos, YÁOHUcav,
YÁOHU-saf, Shamiúl e YAOHÚ-dah, e também as irmãs, que moram todas aqui. Como é
que arranjou esta sabedoria?" 57E incomodavam-se com a presença dele.
Então YAOHÚSHUA disse-lhes:"Um pregador é honrado em toda a parte excepto
na sua própria terra e no seio do seu próprio povo!" 58Por isso, ali
poucos milagres fez, por causa da falta de fé deles.
MatitYÁOHU 14
A morte de YÁOHU-khánam O IMERSOR
1-2Quando o rei Herod ouviu a fama de
YAOHÚSHUA, disse aos seus homens: "Este deve ser YÁOHUkhánam
O IMERSOR, que voltou à vida. Por isso é que
faz tais milagres."a 3-4Com efeito Herod tinha prendide YÁOHU-khánam,
acorrentando-o no cárcere por causa de Herodias, que era mulher de seu irmão
Felipe; visto que YÁOHU-khánam tinha dito que não lhe era lícito tomá-la por
mulher 5Por sua vontade, teria matade YÁOHU-khánam, mas receava que houvesse
tumultos, pois o povo inteiro tinha YÁOHU-khánam na conta de profeta.
6-8Todavia, numa celebração de anos de Herod, a filha de Herodias deu-lhe
grande agrado pela forma como dançou. Então jurou dar-lhe o que ela quisesse.
Ouvindo isto, a jovem, incitada pela mãe, pediu a cabeça de YÁOHU-khánam O
IMERSOR numa bandeja!´ 9O rei ficou afligido, mas, por causa do juramento que
fizera, não quis voltar com a palavra atrás na presença dos convidados, e deu
as ordens necessárias. 10-11Assim YÁOHU-khánam foi degolado no cárcere e a sua
cabeça trazida numa bandeja e entregue à jovem, que a levou à mãe 12Os
discípulos de YÁOHU-khánam foram pedir o corpo e sepultaram-no, contando a
YAOHÚSHUA o sucedido.
YAOHÚSHUA alimenta
cinco mil homens
13Depois de ter recebido a notícia, YAOHÚSHUA
saiu sozinho num barco para uma região deserta, a fim de ficar a sós. Mas o
povo, vendo para onde ele se havia dirigido, seguiu-o por terra, vindo de
muitas vilas 14Quando saiu do barco, YAOHÚSHUA viu aquela grande multidão à sua
espera e, com dó deles, curou os que estavam doentes. 15Ao cair da tarde, os
discípulos foram ter com ele e disseram-lhe: "Já é tarde, e aqui neste
local isolado não há nada que se coma; manda este povo retirar-se para que
possa ir às povoações comprar alimento." 16YAOHÚSHUA, porém, respondeu:
"Não é preciso; alimentem-no vocês!" 17"Mas como? Temos só cinco
pãezinhos e dois peixes!" 18"Tragam-me isso aqui", disse
YAOHÚSHUA. 19
21Então mandou o povo sentar-se sobre a erva
e, pegando nos cinco pães e dois peixes, levantou os olhos para o céu, pedindo
a bênção de YÁOHUH UL para aquela refeição; depois partiu os pães e deu-os aos
discípulos para que os levassem ao povo. Todos comeram até ficarem satisfeitos.
Quando os restos foram recolhidos, as sobras enchiam doze cestos! Nesse dia, a
multidão era de uns cinco mil homens, não falando em mulheres e crianças.
YAOHÚSHUA anda sobre
a água
22-24Logo depois disto, disse aos discípulos
que entrassem para o barco deles e atravessassem para a outra margem do lago,
enquanto ele ficaria ali com o povo até que partissem para as suas casas. Feito
isto, subiu à montanha para orar. Caiu a noite; mas no lago os discípulos
tinham dificuldades, pois tinha-se levantado vento e o mar estava bravo.
25-27Cerca das quatro horas da madrugada, YAOHÚSHUA foi ter com eles,
caminhando sobre a água! Assustados, puseram-se a gritar, julgando ser algum
fantasma. Mas YAOHÚSHUA logo lhes falou e os acalmou: "Não tenham
medo!" 28Então Káfos gritou-lhe: " Molkhiúl, se realmente és tu,
manda-me ir ter contigo caminhando sobre a água." 29-30"Vem",
disse YAOHÚSHUA. Káfos saiu pela borda do barco e caminhou por cima da água em
direcção a YAOHÚSHUA. Mas, olhando em torno, sentindo o vento forte, ficou
apavorado e começou a afundar-se: " Molkhiúl, salva-me!" 31Logo
YAOHÚSHUA lhe estendeu a mão e o socorreu: "Homem de pouca fé, porque
duvidaste?" 32-33Quando subiram para o barco, o vento cessou. Os outros
ficaram cheios de espanto: "Realmente, és ha-BOR de YÁOHU UL!" 34-36E
aportaram a Gan Nudtzoróth. A notícia da sua chegada depressa se espalhou por
todos os arredores, e em breve as pessoas estavam a trazer todos os seus
doentes para serem curados. Os doentes pediam-lhe muito que os deixasse tocar
nem que fosse na borda da sua roupa, e todos os que assim faziam ficavam bons.
MatitYÁOHU 15
Puro e impuro
1Chegaram então de Yaohúshua-oléym alguns Paruchs
(farsyim, fariseus) e outros dirigentes YAOHÚ-dim para se avistarem com
YAOHÚSHUA:a 2"Porque desobedecem os teus discípulos aos antigos costumes
YAOHÚ-dim? Não acatam o nosso ritual de lavagem das mãos antes de comer."
3Ao que YAOHÚSHUA respondeu:"E porque será que os vossos velhos costumes
vão contra os mandamentos bem claros de YÁOHU UL? 4Por exemplo, a lei de YÁOHUH
UL ordena: 'Respeita o teu pai e a tua mãe; quem amaldiçoar os seus pais
morrerá. 5Mas vocês dizem: 'Mesmo que os teus pais estejam a passar mal, podes
dar a YÁOHUH UL o dinheiro que seria para o sustento deles. 6E assim,
aproveitando-se de uma regra feita pelos homens, contrariam a ordem direta de YÁOHUH
UL de que devem respeitar e cuidar dos vossos pais. 7-9Fingidos! Bem falou
Yaoshúa-YÁOHU, há muito, a vosso respeito: 'Este povo diz que me honra, mas o
seu coração anda afastado. Os seus atos de adoração de nada valem porque eles
ensinam leis feitas pelos homens "em vez de leis vindas de YÁOHU UL.
10-11Então YAOHÚSHUA gritou ao povo: "Escutem o que vos digo e procurem
entender: Não é o que comem que vos torna impuros. O que vos suja são as vossas
palavras e pensamentos." 12Os discípulos disseram-lhe: "Escandalizaste
os Paruchs (farsyim, fariseus) com aquela observação." 13-14E YAOHÚSHUA:
"Toda a planta não plantada por meu YÁOHUH ABí será arrancada; portanto,
não se preocupem com eles. São cegos condutores de cegos, e todos cairão no
barranco." 15Káfos pediu a YAOHÚSHUA que explicasse o que queria dizer
aquilo de uma pessoa não ser contaminada pelo que possa ou não comer.
16-19"Então não compreendem?", perguntou-lhe YAOHÚSHUA, "Não
vêem que tudo o que se come passa pelo estômago e é lançado fora? Mas as
palavras más saem de um coração mau e sujam quem as diz. Porque do coração vêm
os maus pensamentos, mortes, adultérios, prostituição, roubos, mentiras e
calúnias. Estas coisas é que contaminam. 20Mas a pessoa não fica impura só por
comer sem lavar as mãos."
A fé da mulher
cananita
21YAOHÚSHUA deixou então aquela parte do país
e foi até Tiro e Sidom. 22Uma mulher de Canaã que ali residia veio ter com ele,
e pediu-lhe muito: "Tem pena de mim, Molkhiúl, ha-BOR do rei Dáoud! Porque
a minha filha tem dentro dela um demónio que anda sempre a atormentá-la!"
23YAOHÚSHUA não lhe deu resposta. Os discípulos começaram a insistir com ele
para que a mandasse embora: "Diz-lhe que se vá; aquela lamúria
incomoda-nos." 24YAOHÚSHUA disse então à mulher: "Fui mandado a
socorrer os YAOHÚdim -as ovelhas perdidas de Yaoshorúl -não os Gentíles."
25Ela aproximou-se e adorou-o, suplicando novamente: " Molkhiúl,
ajuda-me!" 26"Não está certo tirar o pão aos filhos e dá-lo aos
cães", disse ele. 27"É verdade, sim; mas até aos cachorrinhos debaixo
da mesa se permite que comam as migalhas que vão caindo." 28"Mulher,
a tua fé é grande; o teu pedido foi satisfeito." E a filha ficou curada
naquele mesmo momento.
YAOHÚSHUA alimenta
quatro mil homens
29YAOHÚSHUA voltou para o Mar da Gallil Ulyon
e, subindo a uma montanha, sentou-se ali. 30-31Uma enorme multidão trouxe-lhe
os coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros, pondo-os diante de YAOHÚSHUA
que os curou a todos. Pessoas que até ali não eram capazes de dizer uma palavra
falavam agora com alvoroço; os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam
e saltavam, e os cegos tornavam a ver! A multidão, maravilhada, louvava YÁOHUH
UL de Yaoshorúl. 32Então YAOHÚSHUA chamou os discípulos para perto de si e
disse: "Sinto pena desta gente, que há três dias está aqui comigo e já não
tem nada que comer; não quero mandá-los embora com fome, não vão eles
desfalecer pelos caminhos." 33Os discípulos responderam: "E onde
arranjaremos aqui num deserto o suficiente para sustentar tantas pessoas?"
34"Que comida aí têm?""Sete pães e alguns peixinhos!"
35-38YAOHÚSHUA ordenou a todo o povo que se sentasse no chão, e, tomando os
sete pães e os peixes, deu graças a YÁOHU UL, dividiu-os em pedaços e
entregou-os aos discípulos, que os distribuiram pela multidão. E cada qual
comeu até se fartar. Eram quatro mil homens, não contando mulheres e crianças.
Quando as sobras foram recolhidas, sobejaram sete cestos cheios 39YAOHÚSHUA
mandou então o povo para casa e, entrando no barco, atravessou para Magdala.
MatitYÁOHU 16
Os religiosos pedem um sinal
1Um dia, os Paruchs (farsyim, fariseus) e os
Tzadiqím resolveram pôr YAOHÚSHUA à prova e pediram-lhe que fizesse qualquer
grande sinal em shua-ólmayao. 2-4Mas ele respondeu: "Vocês sabem ler os
sinais do tempo, por exemplo, que o céu vermelho à tardinha significa bom tempo
para a manhã seguinte, e céu vermelho pela manhã é mau tempo para o dia
inteiro, e, contudo, não sabem ler os sinais dos tempos! Esta nação má e sem fé
pede um sinal em shua-ólmayao, mas a única prova que terá será a que foi dada a
YAOHÚ-nah." E deixou-os.
O fermento dos Paruchs
(farsyim, fariseus) e Tzadiqím
5Chegados ao outro lado do lago, os
discípulos notaram que se tinham esquecido de levar comida.
6"Cuidado", avisou YAOHÚSHUA. "Acautelem-se do fermento dos Paruchs
(farsyim, fariseus) e dos Tzadiqím." 7E julgaram que ele dissesse isto por
se terem esquecido de levar pão. 8-11YAOHÚSHUA, porém, lendo nos seus
pensamentos, disse-lhes: "Homens de pouca fé! Por que se preocupam tanto
por não terem comida? Nunca chegaram a compreender? Não se lembram já dos cinco
mil que alimentei com cinco pães e dos cestos cheios que sobraram? Ou dos
quatro mil que sustentei e do que ainda restou? Como puderam pensar que eu me
estivesse a referir à comida? Uma vez mais vos digo: Acautelem-se do fermento
dos Paruchs (farsyim, fariseus) e dos Tzadiqím." 12Só então perceberam
que, ao falarem fermento, se referia às doutrinas dos Paruchs (farsyim,
fariseus) e dos Tzadiqím.
A confissão de Káfos
acerca de YAOHÚSHUA
13Quando chegou a Cesareia de Felipe,
YAOHÚSHUA perguntou aos discípulos: "Quem diz o povo que eu sou?"
14"Bem, alguns dizem que és YÁOHU-khánam O IMERSOR, outros que és
Uli-YÁOHU, outros ainda que és Yarmi-YÁOHU ou um dos outros antigos
profetas." 15Então perguntou-lhes: "E vocês, quem pensam que eu
sou?" 16Shamiúl Káfos respondeu: "Tu és ha-MEHUSHKHÁY, ha-BOR de YÁOHUH
UL vivo." 17-19" YÁOHUH UL abençoou-te, Shamiúl, bar (filho de)YAOHÚ-nah,
porque quem te revelou isso pessoalmente foi o meu YÁOHUH ABí do céu; não é
pensamento humano. Tu és Káfos(pedra pequena levada pelo vento); Mas sobre essa
rocha edificarei a minha Oholyáo (Congregação); nem as forças todas do sheol(sepultura)
nada poderão fazer contra ela e lhe darei as chaves do reino dos shua-ólmayao;
todas as portas que fechares na terra serão fechadas no céu; e todas as que
abrires na terra serão abertas no céu!"
YAOHÚSHUA prediz a
sua morte
20-21Então avisou os discípulos de que ainda
não deveriam contar a outros que ele era hol-MEHUSHKHÁY (o Messías). A partir
daí, começou a falar claramente aos discípulos na sua futura ida a
Yaohúshua-oléym e no que ali lhe ia acontecer: que sofreria às mãos dos
dirigentes YAOHÚ-dim, que seria morto e que três dias depois ressuscitaria.
22Káfos chamou-o à parte e repreendeu-o. " YÁOHUH UL o não permita,
Molkhiúl; isso não te há-de acontecer!" 23Mas YAOHÚSHUA, voltando-se para
ele, respondeu: "Afasta-te, ha-satán! És uma armadilha para mim. Olhas as
coisas do ponto de vista humano e não do ponto de vista de YÁOHU UL." 24-26E
disse aos discípulos: "Quem quiser ser meu seguidor tem de se esquecer de
si próprio, tomar a sua poste e seguir-me. Porque todo aquele que guarda a sua
vida para si mesmo perdê-la-á; e todo aquele que perder a vida por mim
achá-la-á de novo. Que lucra alguém em ganhar o mundo inteiro se perder a vida?
Que há que valha mais do que a sua vida?" 27-28Porque eu, ha-BOR do Homem,
virei com os meus anjos na glória de meu YÁOHUH ABí e julgarei cada qual
conforme as suas obras. E alguns de vocês que aqui estão agora certamente
viverão para me ver chegar no meu reino."
MatitYÁOHU 17
YAOHÚSHUA transfigura-se
1-2Seis dias depois, YAOHÚSHUA levou Káfos, YÁOHUcav
e seu irmão YÁOHU-khánam ao topo de um monte. Enquanto olhavam, o aspecto de
YAOHÚSHUA mudou de tal maneira que o seu rosto brilhava como o sol e as suas
vestes ficaram de uma brancura deslumbrante. 3De súbito, Mehushúa e Uli-YÁOHU
apareceram e puseram-se a falar com YAOHÚSHUA 4Káfos, emocionado, disse: "
Molkhiúl, é maravilhoso podermos estar aqui! Se quiseres, farei três abrigos:
um para ti, outro para Mehushúa e outro ainda para Uli-YÁOHU". 5Enquanto
falava, uma nuvem brilhante desceu sobre eles e uma voz que dela saía disse:
"Este é o meu ha-BOR (Filho) amado, em quem sinto enorme prazer.
Obedçam-lhe." 6Ao ouvirem isto, os discípulos curvaram-se e inclinaram o
rosto, muito assustados. 7YAOHÚSHUA então aproximou-se e
tocoulhes."Levantem-se, não tenham medo". 8Quando tornaram a olhar,
apenas YAOHÚSHUA estava com eles. 9Enquanto desciam do monte, YAOHÚSHUA
mandou-lhes que só contassem o que tinham visto quando ele se levantasse de
entre os mortos. 10E os discípulos perguntaram-lhe: "Porque dizem os
chefes YAOHÚdim que Uli-YÁOHU deve voltar antes de hol-MEHUSHKHÁY (o
Messías)?" 11-12YAOHÚSHUA respondeu: "Eles têm razão. Uli-YÁOHU vem
para pôr tudo em ordem. Mas
é que ele já veio e não o reconheceram: e muita gente o maltratou. Eu, ha-BOR
do Homem, também morrerei às mãos deles."Y 13Então os discípulos
perceberam que era a YÁOHU-khánam O IMERSOR que se referia
.
A cura do rapaz
endemoninhado
14Quando acabaram de descer do monte,
esperava-os uma multidão enorme. Um homem ajoelhou-se diante dele e disse:
15-16" Molkhiúl, tem piedade do meu filho, que anda mal da cabeça e em
grande aflição, pois de vez em quando cai no lume ou na água. Já o trouxe aos
teus discípulos, mas não conseguiram curá-lo." 17-18YAOHÚSHUA respondeu:
"Ó gente teimosa e sem fé! Até quando terei de vos suportar? Tragam-me
aqui o rapaz." YAOHÚSHUA repreendeu o demónio que estava dentro daquele
rapaz e ele deixou-o, ficando bom a partir dali. 19Os discípulos perguntaram a
YAOHÚSHUA quando estavam a sós: "Porque foi que não conseguimos expulsar
aquele demónio?" 20-21"Por causa da vossa pouca fé. Ainda que ela
fosse tão pequena como uma semente de mostarda, poderiam dizer a esta montanha:
Sai daqui! e ela sairia. Nada vos seria impossível. 22-23Um dia, estavam
ainda na Gallil Ulyon, YAOHÚSHUA disse-lhes: "Vou ser atraiçoado e
entregue ao poder daqueles que me hão-de matar, mas três dias depois viverei de
novo." O coração dos
discípulos encheu-se de tristeza.
O imposto do Beith
Hamikadash
24Ao chegarem a Kefár-Naokhém, os cobradores
de impostos do Beith Hamikadash procuraram Káfos e perguntaram-lhe: "O
vosso Maoro-éh não paga impostos?" 25"Claro que paga", respondeu
ntrando em casa para discutir o assunto com YAOHÚSHUA, este, antes que Káfos
começasse a falar, perguntou-lhe: "Que achas, Káfos? Os reis lançam
tributo sobre o seu povo ou sobre os estrangeiros que conquistaram?"
26-27"Sobre os estrangeiros", respondeu Káfos."Ora, se assim
é", continuou YAOHÚSHUA, "os nacionais não têm que pagar. Contudo,
não vamos contrariá-los; vai, pois, à praia, lança a linha e abre a boca do
primeiro peixe que apanhares. Encontrarás ali uma moeda que vale o bastante
para pagar o imposto por nós ambos; leva-a e paga-lhes."
MatitYÁOHU 18
O maior no reino dos
shua-ólmayao
1Por aquele tempo, os discípulos perguntaram
a YAOHÚSHUA qual deles seria o maior de todos no reino dos shua-ólmayao.
2-3YAOHÚSHUA chamou uma criancinha, pô-la no meio deles e disse: "Se não
se
mudarem totalmente a direcção das vossas
vidas e se não se tornarem como criancinhas, jamais entrarão no reino dos
shua-ólmayao. 4Pois aquele que se tornar pequeno e simples como esta criança
será como o maior de todos no reino dos shua-ólmayao. 5E qualquer que receber
uma criança como esta, em meu Shúam (Nome), esse estará a receber-me a mim.
6Mas se qualquer de vocês fizer com que um destes pequeninos que crêem em mim
perca a fé, melhor seria que fosse atirado ao mar com uma pedra de moer
amarrada ao pescoço. 7-9Oy do mundo por causa de todas as suas maldades! A
tentação de fazer mal nunca desaparece, mas oy daquele que provocar a tentação!
Portanto, se a tua mão ou o teu pé te fizerem pecar, corta-os e deita-os fora.
Mais vale entrar aleijado no céu do que estar no gay-ben-hinon ( geena - vale
do filho de hinnon) com ambas as mãos e ambos os pés. E se o teu olho te fizer
pecar, arranca-o e deita-o fora. Mais vale entrar com um só olho no céu do que
estar no gay-ben-hinon ( geena - vale do filho de hinnon)com os dois.
A ilustração da
ovelha perdida
10Cuidado, não desprezem nem somente uma
destas crianças. Porque vos digo que, no céu, os seus anjos podem sempre ver o
meu YÁOHUH ABí. 11Eu, ha-BOR do Homem, vim para salvar os perdidos. 12-13Se um
homem tiver cem ovelhas e uma delas se afastar e perder, que fará ele? Não
deixará as outras noventa e nove, e não irá pelos montes em busca da que se
perdeu? E, se a encontrar, com certeza que se alegrará mais por ela do que
pelas outras noventa e nove que ficaram seguras em casa! 14É, de facto, assim:
Meu YÁOHUH ABí não quer que nenhum destes pequeninos se perca."
O irmão que peca
contra outro
15-16Se um irmão pecar contra ti, vai ter com
ele e mostra-lhe a sua falta. Se te ouvir e a confessar, terás ganho outra vez
um irmão. Mas, se não o fizer, então leva contigo um ou dois outros e vai ter
com ele novamente, provando tudo quanto disseres pela presença dessas
testemunhas. 17-18Se, mesmo assim, não quiser escutar-te, então leva o caso
diante da Oholyáo (Congregação) de crentes, e se esta resolver a teu favor, mas
ele não aceitar, então a congregação deve considerá-lo como um estranho. Na
verdade tudo o que proibirem na terra ficará proibido no céu, e tudo o que
permitirem na terra será permitido no céu 1920E mais vos digo que, se dois de
vocês concordarem aqui na terra acerca de qualquer coisa que queiram pedir, meu
YÁOHUH ABí que está no céu o fará por vocês. Pois onde dois ou três se juntarem
por serem meus, aí estarei eu também."
A ilustração do servo
sem misericórdia
21Então Káfos foi ter com ele e
perguntou-lhe: " YÁOHU UL, quantas vezes devo perdoar a um irmão que pecar
contra mim? Sete vezes, talvez?" 22"Não!", respondeu YAOHÚSHUA.
"Setenta vezes sete! 23-24O reino dos shua-ólmayao pode comparar-se com um
rei que resolveu pôr as suas contas em dia. Enquanto o fazia, foi-lhe trazido um dos
seus devedores que lhe devia dez mil moedas de ouro 25-27Como não pudesse
pagar, o rei mandou que ele, sua mulher e filhos, e todos os seus bens, fossem
vendidos para liquidar a dívida. Mas o homem ajoelhou-se diante do rei e
implorou-lhe: 'Molkhiúl, tem paciência, que eu pago-te tudo. O rei, com pena
dele, soltou-o e perdoou-lhe a dívida. 28-30Mas, mal saiu da presença do rei, o
homem foi ter com outro que lhe devia uns tostões, e, agarrando-o pelo pescoço,
exigiu-lhe que pagasse logo ali. O homem ajoelhou-se e pediu-lhe muito que lhe
desse mais algum tempo. 'Tem paciência que eu pago, prometeu. Mas o credor é
que não queria esperar e mandou o homem ser metido na prisão até pagar toda a
dívida. 31Os amigos do preso foram ter com o rei e contaram-lhe o que se tinha
passado. 32O rei mandou chamar o homem a quem tinha perdoado e disse-lhe:
'Miserável! Perdoei-te a tua enorme dívida por mo teres pedido, 33e tu não
devias ter pena dos outros, como eu tive de ti? 34Então, o rei, muito zangado,
mandou o homem para a cadeia até pagar o último escudo que devia. 35O mesmo
fará o meu YÁOHUH ABí celestial convosco se não quiserem perdoar
verdadeiramente os vossos irmãos."
MatitYÁOHU 19
O divórcio
1-2Após ter dado estes ensinos, YAOHÚSHUA
saiu da Gallil Ulyon e passou pela outra margem do Yardayán para voltar para a
YAOHÚ-dah. Grandes multidões o seguiam, e curou os doentes. 3Alguns Paruchs
(farsyim, fariseus) foram ter com YAOHÚSHUA, para o experimentar, e
perguntaram-lhe: "Permites o divórcio?" 4-6"Não lêem as Qaotáv?
Nelas está escrito que, no princípio, YÁOHUH UL criou o homem e a mulher, e que
o homem deve deixar seu pai e sua mãe e unir-se para toda a vida à mulher que
escolheu. Assim os dois passam a ser um; não serão mais dois, mas um só. E
nenhum homem tem direito de separar o que YÁOHUH UL juntou."
7"Então", tornaram os Paruchs (farsyim, fariseus), "porque disse
Mehushúa que um homem pode divorciar-se da sua mulher, mandando-a embora só com
uma carta de despedimento?" 8-9"Mehushúa fez isso por causa da dureza
e maldade do vosso coração, mas não era assim que YÁOHUH UL queria. E agora vos
digo que todo aquele que se divorciar da sua mulher, salvo em caso de
infidelidade, e se casar com outra, comete adultério." 10Os discípulos
disseram-lhe: "Sendo assim o melhor é não casar!" 11-12"Nem
todos podem aceitar isso; só aqueles a quem YÁOHUH UL ajuda. Alguns nascem já
incapazes para o casamento, e outros há que são incapacitados pelos homens, e
alguns outros, ainda, não querem casar-se por causa do reino dos
shuaólmayao.Quem puder, aceite o que digo."
YAOHÚSHUA e as
crianças
13Havia pessoas que traziam criancinhas a
YAOHÚSHUA para que pousasse sobre elas as mãos e orasse. Os discípulos, porém,
ralhavam: "Não o incomodem". 14YAOHÚSHUA disse: "Deixem que as
crianças venham a mim. Não as devem impedir, porque o reino dos shua-ólmayao
destina-se a quem é como elas."a 15E, pondo as mãos sobre as suas cabeças,
abençoou-as antes de se ir embora.
O homem rico
16Um rapaz aproximou-se e fez esta pergunta:
"Tav Maoro-éh, que devo praticar de bom para alcançar a vida eterna?"
17"Por que me perguntas acerca do que é bom? Verdadeiramente bom só YÁOHU
ULHÍM o é. Para responder à tua pergunta, podes entrar na vida se guardares os
mandamentos." 18"Quais?", perguntou o jovem YAOHÚSHUA respondeu:
"Não matarás, não cometerás adultério, não roubarás, não mentirás.
19Respeitarás teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo."
20"Esses mandamentos sempre eu os guardei desde a minha mocidade",
respondeu. "Que mais preciso de fazer?" 21"Se queres ser
perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá o dinheiro aos pobres e ganharás um
tesouro no céu, e vem e segue-me." 22Ao ouvir isto, o rapaz foi-se embora
triste, porque era muito rico. 2324YAOHÚSHUA disse aos discípulos: "É
quase impossível um rico entrar no reino dos shua-ólmayao. É mesmo mais fácil
um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino de
YÁOHU UL." 25Estas palavras fizeram confusão aos discípulos: "Então
quem se salva neste mundo?" 26YAOHÚSHUA olhou para eles e respondeu:
"Humanamente falando, ninguém. Mas a YÁOHUH UL tudo é possível."
27"Nós deixámos tudo para te seguir. Que proveito tiramos disso?",
disse Káfos. 28"Quando eu, ha-BOR do Homem, me sentar no meu glorioso
trono no reino, vocês, meus discípulos, estarão também sentados em doze tronos,
para julgar as doze tribos de Yaoshorúl. 29-30Todo aquele que abandonar a sua
casa, irmãos, pai, mãe, mulher, filhos ou bens, para me seguir, receberá cem
vezes tanto em paga e terá a vida eterna. Mas muitos que agora são os primeiros
virão a ser os últimos; e alguns que são agora os
últimos virão a ser os primeiros."
MatitYÁOHU 20
A ilustração dos
trabalhadores na vinha
1-2Esta é outra ilustração do reino dos
shua-ólmayao: "O dono de uma propriedade saiu cedo certa manhã para
contratar trabalhadores para a sua vinha. Combinou pagar-lhes uma moeda por dia
e mandou-os trabalhar. 3-6Duas horas depois, passando por uma praça, viu ali
alguns homens à procura de trabalho. Então mandou-os ir também para os seus
campos, dizendo-lhes que pagaria no fim do dia o que fosse justo. Ao meio dia,
e também perto da três da tarde, fez o mesmo. Às cinco horas daquela tarde,
outra vez na cidade, viu mais alguns por ali e perguntou-lhes: 'Porque
estiveram sem fazer nada o dia inteiro? 7'Porque ninguém nos contratou. O dono
da propriedade disse-lhes: 'Então vão juntar-se aos outros nos meus campos.
8-11Naquela noite disse ao pagador que reunisse os homens e lhes pagasse,
começando pelos últimos. Quando os homens contratados às cinco horas da tarde
foram pagos, cada um recebeu uma moeda. Os outros contratados mais cedo, quando
foram receber o seu salário, julgavam que lhes seria pago mais, mas também eles
receberam o mesmo. Puseram-se então a refilar:-12'Aqueles só trabalharam uma
hora, e, afinal, tu pagaste-lhes o mesmo que a nós que trabalhámos o dia
inteiro, à torreira do sol. 1315'Amigo, respondeu o lavrador a um deles, 'não
fui injusto contigo! Não aceitaste trabalhar o dia inteiro por uma moeda?
Toma-a e vai-te, porque resolvi pagar o mesmo a todos. Não tenho eu o direito
de dar o meu dinheiro como quiser? Zangas-te porque sou bondoso? 16Assim, os
últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos."
YAOHÚSHUA avisa de
novo da sua morte
17-19Já a caminho de Yaohúshua-oléym,
YAOHÚSHUA tomou os doze discípulos à parte e falou-lhes no que lhe ia acontecer
quando chegassem. "Serei entregue por traição aos principais
intermediários e os profesores da lei, que me condenarão à morte e me
entregarão ao governo romano. Farão pouco de mim e serei impalado, mas ao
terceiro dia voltarei a viver."
O pedido de uma mãe
20Nisto, a mãe de YÁOHUcav e YÁOHU-khánam,
filhos de Zebedeu, trouxe-os a YAOHÚSHUA e, inclinando-se, pediu um favor.
21"Que queres?" perguntou YAOHÚSHUA, e ela adiantou:"Que deixes,
no teu reino, os meus dois filhos sentarem-se em lugares de honra junto de ti,
um à tua direita e outro à tua esquerda". 22"Vocês não sabem o que
pedem!", e perguntou-lhes: "São capazes de beber do mesmo cálice
amargo de que vou beber daqui a pouco
tempo?""Sim, somos." 23"É certo que beberão dele",
disse YAOHÚSHUA, "mas não me compete dizer quem se sentará junto de mim.
Esses lugares estão guardados para quem meu YÁOHUH ABí escolher." 24Os
outros dez discípulos ficaram ofendidos quando souberam do pedido de YÁOHUcav e
YÁOHU-khánam. 25Mas YAOHÚSHUA reuniu-os e disse: "Entre os descrentes, os
governantes até podem ser tiranos e os grandes mandam nos que estão abaixo
deles. 26No vosso meio, porém, será muito diferente. 27Quem quiser ser o
principal entre vocês deve ser vosso servo, e quem quiser ser o primeiro deve
tornar-se o vosso escravo. 28A vossa maneira de proceder deve ser a mesma que a
minha, porque eu, ha-BOR do Homem, não vim para ser servido, mas para servir e
dar a minha vida para salvação de muitos."
Dois cegos vêem
29Quando YAOHÚSHUA e os discípulos deixavam a
cidade de Yáricho, foram seguidos por enorme multidão. 30Dois cegos que estavam
sentados à beira da estrada, ouvindo dizer que YAOHÚSHUA vinha por ali,
começaram a gritar: "Molkhiúl, ha-BOR do rei Dáoud, tem pena de nós!"
31A multidão bem lhes dizia que se calassem, mas cada vez gritavam mais alto.
32-33Chegando YAOHÚSHUA ao lugar onde se encontravam, parou na estrada e
perguntou: "Que querem vocês que eu faça?""Molkhiúl, queremos
ver!" 34YAOHÚSHUA cheio de pena deles, tocou-lhes nos olhos e logo ficaram
a ver. E seguiam-no.
MatitYÁOHU 21
A entrada de YAOHÚSHUA em Yaohúshua-oléym
1Quando YAOHÚSHUA e os discípulos se
aproximavam de Yaohúshua-oléym, já perto da vila de Beth-Páge, no Monte das
Oliveiras, YAOHÚSHUA mandou que dois deles fossem à sua frente, à vila
2-3"Logo à entrada verão uma jumenta ali amarrada com a cria ao lado.
Desamarrem-nas e tragam-nas cá. Se alguém vos perguntar o que fazem, respondam
apenas: 'O Maoro-éh precisa delas, e não haverá dificuldade.""
45Assim se ia cumprir a antiga profecia:"Digam a Yaohúshua-oléym que o seu
rei vem a ela humildemente montado numa cria de jumento." 67Os dois
discípulos fizeram como YAOHÚSHUA lhes disse e trouxeram-lhe os animais, pondo
as suas roupas em cima do jumentinho. YAOHÚSHUA montou-o. 8Muita gente começou
a pôr as suas capas ao longo da estrada à sua frente, enquanto outras cortavam
ramos das árvores e os espalhavam diante dele.9O povo ia tanto à frente como
por detrás, bradando: "Que YÁOHUH UL abençoe ha-BOR do rei Dáoud
-"aquele que vem no Shúam (Nome) de YÁOHU UL!" "Haolul-YÁOHUH UL
nos altos shua-ólmayao!" 10Toda a cidade de Yaohúshua-oléym ficou em
alvoroço quando ele entrou. "Quem é este?", perguntava-se. 11E o povo
respondia: "É YAOHÚSHUA, o Profeta de Nudtzoróth da Gallil Ulyon!"
YAOHÚSHUA no Beith
Hamikadash
12YAOHÚSHUA entrou no Beith Hamikadash,
expulsou os mercadores e afastou as mesas dos que trocavam dinheiro e as bancas
dos que vendiam pombos: 13"Dizem as Qaotáv que o meu Beith Hamikadash é um
lugar de oração, mas vocês o transformaram num abrigo de exploradores e
burlões." 14-15Entretanto, os cegos e os aleijados vinham ter com ele, e
curava-os ali no Beith Hamikadash. Mas quando os principais intermediários e
profesores da lei viram aqueles milagres espantosos e ouviram as próprias
crianças gritando no Beith Hamikadash: " YÁOHUH UL abençoe ha-BOR de
Dáoud!", ficaram inquietos e indignados, e perguntaram-lhe: "Ouves o
que dizem estas crianças?" 16"Ouço, sim. Vocês nunca leram as Qaotáv
que dizem: 'Até as criancinhas o louvarão? a 17Depois disto, voltou para
Bóhay-Anyáo, onde passou a noite.
A figueira mirra
18-19De manhã, quando ia de novo para
Yaohúshua-oléym, sentiu fome. Vendo uma figueira à beira da estrada,
aproximou-se para verificar se teria figos, mas só havia folhas. E disse à
figueira: "Que nunca mais dês frutos!" E logo mirrou. 20Os discípulos
ficaram pasmados: "Como foi que a figueira secou tão depressa?"
21-22"Certamente que, se tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer coisas
como esta, e muito mais. Poderão até dizer a este Monte das Oliveiras,
'Atira-te ao mar e ele o fará. Se tiverem fé, poderão obter tudo o que pedirem
em oração", respondeu YAOHÚSHUA.
A autoridade de
YAOHÚSHUA contestada
23Estando já a ensinar no Beith Hamikadash,
os principais intermediários e outros dirigentes YAOHÚ-dim foram ter com ele
para saber com que autoridade fazia estas coisas. 24"Dir-vos-ei, se
primeiro me responderem a uma pergunta:g 25 YÁOHU-khánam O IMERSOR foi mandado
por YÁOHUH UL ou não?"Eles puseram-se a falar entre si, pensando: "Se
dissermos que foi mandado por YÁOHU UL, ele pergunta logo porque não demos
crédito às palavras de YÁOHU-khánam. 26Se negarmos que foi YÁOHUH UL quem o
enviou, o povo aqui presente é bem capaz de se atirar a nós, porque o tem na
conta de enviado de YÁOHU UL." 27Por fim, responderam: "Não
sabemos" YAOHÚSHUA respondeu: "Também não responderei à vossa
pergunta."
A ilustração dos dois
filhos
28-29Que acham acerca disto? Um homem que
tinha dois filhos disse ao mais velho: 'Filho, vai trabalhar hoje na herdade.
'Não vou, respondeu. Mas, pensando melhor, sempre acabou por ir.¸ 30Depois,
disse ao mais novo, 'Vai tu também!, e ele respondeu, 'Sim pai, vou já,
acabando por não ir. 31Qual dos dois obedeceu ao pai? Responderam: "O
primeiro, sem dúvida" epois explicou o que queria dizer com essa
ilustração. "Garanto-vos que os homens maus e as mulheres de má vida
entrarão antes de vocês no reino de YÁOHU UL. 32Porque YÁOHU-khánam O IMERSOR
disse-vos para se arrependerem e se voltarem para YÁOHU UL, e vocês não
quiseram, ao contrário de muitos homens maus e mulheres dessas que se
arrependeram. Apesar de terem visto isso, não quiseram arrepender-se, e assim
nunca chegaram a crer.
A ilustração dos
lavradores desonestos
33Agora ouçam: Certo proprietário plantou uma
vinha com uma sebe em volta; construiu um lagar e uma casa para o guarda, e
arrendou a vinha a uns lavradores a troco de uma participação na vindima, e
depois foi viver para outro país. 34-36Quando chegaram as vindimas, mandou os
seus empregados ir ter com os lavradores para receber a parte que lhe competia.
Mas os lavradores assaltaram aqueles, espancaram um, mataram outro e
apedrejaram um terceiro. Então o dono mandou um grupo ainda maior para cobrar a
sua parte, e o resultado foi o mesmo. 37-39Por fim, mandou o filho, pensando
que certamente o respeitariam. Os lavradores, porém, ao verem o filho
aproximar-se, disseram entre si: 'Aí vem o herdeiro da propriedade; vamos
matá-lo e ficaremos com ela! Arrastaram-no para fora da vinha e mataram-no. 40 Quando
o dono voltar, que acham vocês que fará àqueles lavradores?" 41 Os
dirigentes YAOHÚ-dim responderam: "Dará morte severa àqueles homens
perversos e arrendará a vinha a outros que sejam pontuais no pagamento".
42 YAOHÚSHUA perguntou-lhes: "Nunca leram nas Qaotáv: 'A pedra rejeitada
pelos construtores"foi a que veio a ser escolhida para pedra de apoio!
Coisa notável foi essa; foi um admirável ato de YÁOHU UL. 43Por isso garanto
que o reino de YÁOHUH UL vos será tirado e entregue a um povo que dê a YÁOHUH
UL a sua parte na colheita. 44Todo aquele que tropeçar nesta pedra da verdade
será feito em pedaços; e aqueles sobre os quais ela cair serão esmagados como o
pó." 4546Quando os principais intermediários e os Paruchs (farsyim,
fariseus) perceberam que eram eles os lavradores da história que YAOHÚSHUA
tinha contado, resolveram ver-se livres dele, mas tinham medo de o fazer por
causa do povo, que aceitava YAOHÚSHUA como homem de YÁOHU UL.
MatitYÁOHU 22
A ilustração do banquete de casamento
1YAOHÚSHUA usou de mais uma ilustração para
dar uma ideia do reino dos shua-ólmayao: ' 2-3"O reino dos shua-ólmayao
pode ser compreendido com o que aconteceu a certo rei que preparou um grande
banquete de casamento para o filho. Convidaram-se muitas pessoas, e quando o
banquete estava pronto, mandou mensageiros avisar que eram horas de irem.
Todos, porém, se desculparam. 4-6Então mandou outros criados para lhes dizer:
'Está tudo pronto, e o assado está no forno. Apressem-se! Mas os convidados não
fizeram caso, indo tratar dos seus negócios, um para a quinta, o outro para a
loja; outros ainda bateram nos mensageiros do rei e trataram-nos
vergonhosamente, chegando a matar alguns. 7-10O monarca, muito zangado, mandou
as tropas, deu cabo dos assassinos, incendiou-lhes a cidade e disse aos
criados: 'A celebração de casamento está pronta e aqueles que convidei não
merecem tal honra. Vão pelos cruzamentos e convidem todos os que encontrarem.
Os criados assim fizeram, mandando entrar as pessoas que lhes apareciam e que
aceitavam, fossem elas boas ou más, até que o salão do banquete ficou repleto.
11Quando o rei entrou para conhecer os convidados, reparou que certo homem não
usava o trajo de cerimónia 12'Amigo, como é possível teres vindo sem trajo de
casamento? E o homem não teve resposta que desse. 13Então o monarca disse aos
seus súbditos: 'Atem-no de pés e mãos e lancem-no lá fora na escuridão, onde há
choro e lamentos de desespero. 14Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos."
Pagar impostos a
César?
15Os Paruchs (farsyim, fariseus) juntaram-se
para arranjar maneira de apanhar YAOHÚSHUA em falso, fazendo-o dizer qualquer
coisa que lhes desse motivo para o prender. 16Resolveram mandar alguns dos seus
homens juntamente com os herodianos para lhes fazer esta pergunta: " YÁOHU
UL, sabemos que és sincero e ensinas a verdade sem te preocupares com o que
possa acontecer, sem teres medo, sem aceitares favores. 17Ora diz-nos: estará
certo pagarmos impostos ao governo romano ou não?" 18-20Mas YAOHÚSHUA
percebeu a sua intenção e exclamou: "Fingidos! Porque é que querem
experimentar-me? Ora mostrem-me uma moeda." E eles entregram-lhe uma moeda
pequena. "De quem é a figura nela cunhada? E de quem é este nome por
baixo?" 21"De César", responderam."Ora bem, dêem a César o
que é de César, e a YÁOHUH UL o que é de YÁOHU UL." 22Esta resposta
apanhou-os de surpresa, e, admirados, foram-se embora.
Casamento e a
ressurreição
23Mas naquele mesmo dia alguns dos Tzadiqím,
que não acreditavam que os mortos tornem a viver, foram ter com ele e
perguntaram-lhe:. 24" Molkhiúl, Mehushúa disse que se um homem morrer sem
deixar filhos, seu irmão deve casar-se com a viúva para que dê descendência ao
falecido. 25-28Ora, havia uma família de sete irmãos. O primeiro casou-se e
logo morreu sem deixar descendência, pelo que a viúva casou com o segundo irmão
também este morreu sem deixar filhos e a viúva passou para o irmão seguinte, e
assim por diante, até que acabou por ser mulher de todos eles, um após outro.
Por fim, morreu também ela. Portanto, de quem será mulher na ressurreição, uma
vez que foi casada com todos os sete?" 29-30YAOHÚSHUA disse: "O vosso
erro deve-se à vossa ignorância das Qaotáv e do poder de YÁOHU UL, pois quando
os mortos tornarem a viver não há casamento; todos serão como os anjos do céu
31E, quanto a haver ou não ressurreição dos mortos, nunca leram o que YÁOHUH UL
vos diz nas Qaotáv? 32'Eu sou YÁOHUH UL de Abruhám, YÁOHUtzkhak e YÁOHUcav.
Portanto, YÁOHUH UL não é Criador Eterno dos mortos mas dos vivos." 33O
povo ficava muito impressionado com as suas respostas.
O maior mandamento
34Os Paruchs (farsyim, fariseus), ao saberem
que tinha tapado assim a boca aos Tzadiqím, imaginaram outra pergunta para lhe
fazer. 35 E falou um deles, que era especialista nas leis YAOHÚ-dim:
36"Maoro-éh, qual é o mandamento mais importante na lei de Mehushúa?"
37Ao que YAOHÚSHUA respondeu: "'Amarás YÁOHU UL, teu Criador Eterno de
todo o teu coração, com toda a tua alma e com todo o teu entendimento. 38 Este
é o primeiro e o maior dos mandamentos 39 O segundo é parecido: 'Amarás o teu
semelhante como te amas a ti próprio. 40 Todos os outros mandamentos e
preceitos dos antigos escritos sagrados nascem destas
duas leis."
O Messías é ha-BOR de
quem?
41 Depois, com os Paruchs (farsyim, fariseus)
à sua volta, fez-lhes uma pergunta: 42"Que acham vocês do hol-MEHUSHKHÁY
(o Messías)? De quem é ele filho?""De Dáoud", responderam.
43"Então porque é que Dáoud, guiado pelo RÚKHA hol-HODSHÚA, lhe chama
'Ódmorul? Pois são de Dáoud estas palavras: 44'Disse YÁOHUH UL ao meu Ódmorul
(Profesor e Chefe): Senta-te à minha direita"até que ponha os teus
inimigos debaixo dos teus pés. 45Uma vez que Dáoud lhe chamou 'Ódmorul, como
pode ser seu filho?" 46Eles não conseguiram dar resposta, e depois disto
ninguém se afoitava a fazer-lhe qualquer outra
pergunta.
MatitYÁOHU 23
Oy de vocês
1Então YAOHÚSHUA disse ao povo e aos seus
discípulos: 2-4"Os professores da torah e os Paruchs (farsyim, fariseus)(paruchs)
assumem autoridade sobre a torah, como se fossem o próprio Mehushúa. Pode estar
certo fazer o que eles dizem, mas não devem fazer o que eles fazem! Porque eles
próprios não fazem o que vos ensinam. Sobrecarregam-vos
com pesados fardos e não estão dispostos a
aliviar-vos, nem sequer com um dedo. 5 Tudo o que fazem é
para dar nas vistas. Fingem-se santos,
trazendo nos braços grandes caixas de orações com versículos das
Qaotáv dentro e alongando as franjas
tradicionais dos seus mantos.¸ 6 Mas depois lutam por se sentar à
mesa principal dos banquetes e nos bancos
reservados da sinagoga! 7 Ficam envaidecidos com o respeito
que lhes é mostrado nas ruas e com o
tratamento de profesor! 8 Não deixem que alguém vos trate assim.
Só YÁOHUH UL é o vosso Maoro-éh, e todos vocês
são iguais, como irmãos 9E não tratem ninguém aqui na
terra por YÁOHUH ABí (Pai), pois há um só YÁOHUH
ABí, que é o Criador, que está no céu.-10 E não se
chamem professores a si mesmos, pois um só é
o vosso Maoro-éh, a saber, hol-MEHUSHKHÁY (o Messías).
11 Quanto mais humilde for o serviço que
prestam aos outros, tanto maiores serão vocês. Para ser o maior
de todos é preciso saber servir os outros.
12Mas aqueles que se imaginam grandes passarão pela
humilhação; e quem se humilha será
engrandecido. 13-15 Oy de vocês, Paruchs (farsyim, fariseus) e professores da
lei,
fingidos! Não deixam entrar os outros no
reino dos shua-ólmayao, mas também lá não entrarão. Aparentam
santidade com longas orações nas ruas,
quando, afinal, roubam às viúvas as suas casas! Sim, oy de vocês,
fingidos, porque fazem tudo para converter
alguém e depois tornam essa pessoa duas vezes mais filha do
vale de ben-hinon ( geena - vale do filho de
hinnon) do que vocês mesmos! 16-17 Guias cegos! Oy de vocês! Porque afirmam que
jurar pelo Beith Hamikadash de YÁOHUH UL não tem importância e que tal
juramento se pode quebrar, enquanto que um juramento feito pelo ouro de Beith
Hamikadash é obrigatório cumpri-lo! Cegos e loucos, que é maior: o ouro ou o Beith
Hamikadash que torna esse ouro santo?. 18-22 E dizem que um juramento pelo
altar pode ser quebrado, mas que um juramento pelas ofertas que estão sobre o
altar é obrigatório cumpri-lo! Cegos e loucos! Pois que é maior: a oferta que
está sobre o altar ou o próprio altar que a
torna santa? Quando se jura pelo altar, jura-se por ele e por tudo o que sobre
ele está, e, quando se jura pelo Beith Hamikadash, jura-se por ele e por YÁOHU
UL, que nele está. E quando se jura
pelos shua-ólmayao, jura-se pela morada de YÁOHUH UL e pelo próprio YÁOHU UL.
23-24 Sim, oy de vocês, professores da lei e Paruchs (farsyim, fariseus)
(paruchs), fingidos! Pois dão o dízimo da última folha de hortelã do vosso
quintal, mas esquecem as coisas importantes, como a justiça, a compaixão, a fé.
Sim, devem dar o dízimo, mas não devem esquecer as coisas de maior monta. Guias
cegos! Tiram um mosquito que cai na
comida, mas seriam capazes de engolir um
camelo! 25-26Oy de vocês, professores da lei e Paruchs (farsyim, fariseus),fingidos!
Tão cuidadosos em polir o copo por fora, enquanto que por dentro está todo sujo
de roubos e de cobiça! Paruchs (farsyim, fariseus) cegos! Limpem primeiro o
interior do copo e então todo ele ficará limpo. 27-28 Oy de vocês, professores
da lei e Paruchs (farsyim, fariseus), hipócritas! São como jazigos -belos, mas
cheios de ossadas e de podridão. Procuram parecer santos, mas por baixo dos
vossos mantos de piedade escondem-se corações manchados por toda a espécie de
fingimento e transgressão da torah. 29-32 Sim, oy de vocês, professores da torah
e Paruchs (farsyim, fariseus), fingidos! Pois levantam monumentos aos homens de
YÁOHUH UL que os vossos pais mataram, põem flores nos túmulos dos homens
crentes que eles destruíram, e dizem: 'Nós nunca faríamos o que os nossos pais
fizeram. Falando assim, confessam que são realmente filhos de homens perversos.
Mas é que também seguem as suas pisadas, enchendo a medida completa da maldade
deles. 33-34 Serpentes, filhos de víboras! Como escaparão à condenação da
sepultura? Eu vos mandarei profetas, sábios, e ensinadores religiosos, mas
vocês matarão alguns no madeiro, abrirão as costas de outros com chicotes, nas
vossas beith kanashet, e perseguí-los-ão sem
descanso, de cidade em cidade./ 35Pelo que serão culpados de
todo o sangue dos homens crentes que foram
assassinados, desde o justo Abúl até Zochar-YÁOHU, filho
de Boruhayáo, que vocês mataram no Beith
Hamikadash entre o altar e o santuário. 36 Sim, toda a condenação amontoada
durante estes séculos desabará sobre a cabeça desta mesma geração. 37-39 Yaohúshua-oléym,
Yaohúshua-oléym, cidade que mata os profetas de YÁOHUH UL e apedreja todos
aqueles que ele lhe envia!
Quantas vezes quis juntar os teus filhos como
uma galinha junta os pintainhos debaixo das asas, mas vocês não me deixaram.
Agora a vossa casa fica ao abandono. Pois lembrem-se do que vos digo: nunca
mais me tornarão a ver senão quando disserem, 'Bendito aquele que vem em Shúam
(Nome) de YÁOHU UL."
MatitYÁOHU 24
Sinais do fim
1-2Quando YAOHÚSHUA ia a sair do recinto do Beith
Hamikadash, vieram os discípulos, que queriam chamar-lhe a atenção para toda aquela construção. Porém,
disse-lhes: "Todo este edifício será deitado abaixo, e não ficará pedra sobre pedra!" 3"E
quando é que vai acontecer semelhante coisa?", quiseram saber os discípulos mais tarde, estando ele sentado na
encosta do Monte das Oliveiras. "Que acontecimentos anunciarão o teu regresso e o fim do
mundo?" 4Ao que YAOHÚSHUA respondeu: "Não deixem que vos enganem 5 Porque muitos virão, dizendo que são
hol-MEHUSHKHÁY (o Messías), e levarão bastante gente
atrás de si. 6 Quando ouvirem falar de
guerras que começam, isso não será ainda sinal do meu regresso; as
guerras virão, mas ainda não é o fim. 7 As
nações e os povos da terra levantar-se-ão uns contra os outros, e haverá fomes
e terramotos em muitos sítios. 8 Mas tudo isso será apenas o começo de horrores
que hão-de vir. 9-10 Então, vocês serão torturados, mortos e odiados em todo o
mundo, por serem meus. E muitos voltarão para o pecado, e trair-se-ão e
odiar-se-ão uns aos outros 11 E aparecerão falsos profetas que arrastarão
muitos para o erro 12 a transgressão da torah andará à solta por toda a parte e
o amor de muitos se esfriará. 13 Mas quem resistir até ao fim será salvo 14 As
boas novas do reino serão pregadas no mundo inteiro para que todas as nações as
ouçam, e então virá o fim.
15-16 Portanto, quando virem a abominação
desoladora,
de que o profeta Dayan-Úl falou, instalada no
lugar santo -quem ler isto, que preste muita atenção : -então aqueles que estiverem na YAOHÚ-dah, que fujam
para as montanhas. 17 Aqueles que estiverem nos terraços não entrem sequer em
casa para preparar a bagagem antes de partir. 18 Aqueles que estiverem nos
campos não voltem a casa para ir buscar roupas 19 E oy das grávidas e das que amamentam
naqueles dias! 20 Orem para que a vossa fuga não seja no Inverno nem num
Shábbos. 21 Porque haverá perseguição tal como o mundo jamais viu em toda a sua
história, nem nunca mais tornará a ver coisa igual. 22 Se
aqueles dias até não fossem encurtados, toda
a humanidade se perderia. Mas serão encurtados por causa do povo escolhido de
YÁOHU UL. 23-25 Então, se alguém vos disser: 'O Ungido apareceu aqui, ou está
além,
naquela vila, não acreditem. Porque se
levantarão falsos ungidos e falsos pregadores, farão milagres espantosos, de
tal modo que, se fosse possível, os próprios escolhidos de YÁOHUH UL seriam
enganados.
Não se esqueçam do meu aviso. 26-28Portanto,
se alguém vos disser que hol-MEHUSHKHÁY (o Ungido) voltou e está no deserto,
não se dêem ao trabalho de ir ver; ou que ele está escondido em determinado lugar,
não creiam em tal! Porque, assim como o relâmpago brilha no céu do nascente ao
poente, assim será a minha vinda quando eu, ha-BOR do Homem, voltar. Onde
estiver o cadáver, aí se juntarão os abutres. 29 Logo depois da aflição que
naqueles dias haverá, o sol ficará escuro, a lua negra, as 'cocavím' (estrelas)
cairão do céu e as forças que suportam o
universo serão sacudidas. 30Por fim, aparecerá em shuaólmayao o sinal da minha
vinda e haverá grande choro em toda a terra. E as nações do mundo ver-me-ão
chegar no meio de nuvens no céu, com poder e grande glória. 31E enviarei os
meus anjos com forte toque de clarim, que juntarão os meus escolhidos dos
pontos mais distantes da terra e do céu. 32 Aprendam agora uma lição com a
figueira: quando o ramo está tenro e as folhas começam a romper, sabem que o
Verão está perto. 33 Assim, quando virem todas estas coisas começarem a
acontecer, fiquem certos de que a minha vinda está muito próxima. 34 Verdadeiramente,
esta geração não passará antes que estas coisas aconteçam. 35 O céu e a terra
desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
O dia e a hora desconhecidos
36Contudo, ninguém sabe a data e a hora em
que o fim virá, nem mesmo os anjos, nem sequer ha-BOR de YÁOHU UL. Só YÁOHUH
ABí o sabe. 37-42 O mundo viverá despreocupado, em banquetes, festas e
casamentos, como sucedia no tempo de Noakh, antes de aparecer de repente aquela
grande cheia. O povo não queria
acreditar no que se avizinhava, até que veio a cheia e os levou a todos. Assim
também será a minha vinda. Dois homens estarão a trabalhar juntos nos campos;
um será levado, e ficará o outro. Duas mulheres estarão ocupadas no seu
trabalho caseiro; uma será levada, e ficará a outra. Portanto, estejam
preparados porque não sabem quando vem o
vosso Molkhiúl. 43-44 Saibam isto: um homem que sabe exatamente quando o ladrão
vem ficará alerto e não permitirá que a casa seja assaltada. Assim vocês também
devem estar prontos em todo o tempo, porque ha-BOR do Homem virá quando menos o
esperarem. 45-47 És trabalhador sábio e fiel a seu Molkhiúl? Confiei-te a
administração da minha casa, a alimentação dos meus filhos dia após dia?
Portanto abençoado serás se, quando voltar, te encontrar a fazer sempre
fielmente o teu trabalho. Tais trabalhadores porei eu sobre o que tenho 48-51 Mas
se fores mau e disseres contigo próprio que Molkhiúl não há-de voltar tão
depressa e começares a maltratar os teus companheiros, fazendo uma vida de luxo e
libertina, o teu Molkhiúl, quando chegar sem aviso e sem que o esperes,
castigar-te-á severamente e te dará a condenação reservada aos fingidos,
mandando-te para onde
haverá choro e lamentos de desespero."
MatitYÁOHU 25
A ilustração das dez jovens
1"O reino dos shua-ólmayao pode ser
também explicado pela situação daquelas dez jovens que pegaram
nas suas lâmpadas e foram ao encontro do
noivo. 2-4Mas só cinco delas tiveram prudência bastante para
encher convenientemente as lâmpadas de
azeite, enquanto as outras cinco, que eram pouco ajuizadas, se
esqueceram de o fazer 5-6Como o noivo se
demorasse, deitaram-se para descansar, sendo à meia-noite
despertadas por alguém que gritou: 'Vem aí o
noivo! Saiam a recebê-lo! 7-9Todas se levantaram logo e
arranjaram as lâmpadas. Então, as cinco que
não tinham azeite pediram às outras que lhes dessem algum,
porque as suas lâmpadas estavam a apagar-se.
Mas as outras responderam: 'Não, porque depois não
chega para todas. Vão comprá-lo.
10-12Enquanto foram, o noivo chegou; as que estavam prontas entraram
com ele para a celebração de casamento, e a
porta foi trancada. Mais tarde, quando as outras cinco
voltaram, ficaram na rua, chamando:
'Molkhiúl, abre-nos a porta. Mas ele respondeu: 'Não vos conheço.
13Portanto, conservem-se despertos e estejam
preparados, pois não sabem a data nem o momento do meu
regresso.
A parábola do
dinheiro investido
14-15O reino dos shua-ólmayao pode também ser
comparado ao caso de um homem que ia para outro país
e que, reunindo os empregados, lhes entregou
dinheiro para o aplicarem por sua conta, enquanto andasse
por fora. Entregou cinco moedas de ouro a um,
duas a outro e uma ao último, conforme as capacidades de
cada um, e depois partiu. 16-18O homem que
recebeu cinco moedas de ouro começou logo a comprar e a
vender com elas, e depressa ganhou outras
cinco. O que tinha duas moedas deitou-se também ao trabalho
e ganhou outras duas. Mas o que recebera uma
cavou um buraco no chão e escondeu ali o dinheiro para o
pôr bem seguro. 19Passado muito tempo, o
patrão voltou da viagem e chamou-os para que dessem contas
do dinheiro 20Aquele a quem tinha confiado
cinco moedas de ouro trouxe-lhe dez 21O homem gabou-o pelo
seu bom trabalho: 'Foste fiel na maneira como
negociaste com esta pequena quantia. Portanto vou
entregar-te muito mais responsabilidades. E
entretanto poderás gozar de todos os benefícios e privilégios
que pus à tua disposição. 22Depois, veio o
que tinha recebido duas moedas, que disse: 'Confiaste-me duas
moedas e dobrei a quantia. 23'Bom trabalho,
observou o patrão. 'És um trabalhador capaz e de confiança.
Foste fiel com essa pequena soma, por isso
agora dou-te muito mais. 24-25Então veio o homem que
recebera uma moeda e disse: 'Molkhiúl, eu
sabia que és um homem duro, ceifando onde não semeaste e
colhendo onde não cultivaste. Tive medo de
perder o teu dinheiro, portanto escondi-o na terra; aqui o tens.
26-28Mas o patrão respondeu: 'Foste indolente
e descuidado! Se sabias que ceifo onde não semeio e
recolho onde não cultivo, devias ao menos ter
posto o meu dinheiro no banco para que pudesse assim ter
algum juro. Tirem o dinheiro a este homem e
dêem-no ao das dez moedas!o 29-30Porque a quem usa bem
o que lhe dão, mais se dará, e terá muito.
Mas ao homem que é infiel, até o pouco que lhe foi confiado lhe
será tirado. E mandem esse trabalhador inútil
lá para fora, para a escuridão, onde há choro e desespero.
As ovelhas e as
cabras
31-33Quando eu, ha-BOR do Homem, vier na
minha glória com todos os anjos, então sentar-me-ei no meu
trono glorioso, e todas as nações serão
reunidas diante de mim. Separarei o povo como um apacentador
aparta as ovelhas das cabras, e porei as
ovelhas à minha direita e as cabras à minha esquerda. 34-36E
então eu, o rei, direi aos que estiverem à minha
direita: 'Venham, filhos felizes do meu YÁOHUH ABí, para o
reino que vos foi preparado desde o princípio
do mundo. Porque tive fome e deram-me de comer; tive sede
e deram-me água; era estranho e convidaram-me
para vossas casas; andava nu e vestiram-me; estive
doente e cuidaram de mim; estive na prisão e
visitaram-me. 37-39Esses homens justos perguntarão:
'Molkhiúl, quando foi que alguma vez te vimos
com fome e te demos de comer? Ou com sede e te demos de
beber? Ou, sendo um estranho, te hospedámos?
Ou nu, te vestimos? Quando te vimos alguma vez doente,
ou na prisão, e te visitámos? ? 40E eu, o
rei, lhes direi: 'Quando fizeram isso a um destes meus mais
insignificantes irmãos, a mim o fizeram!
41-43Voltar-me-ei para os que estiverem à minha esquerda e lhes
direi: 'Saiam daqui, malditos, para o fogo
eterno preparado para ha-satán e seus demónios, porque tive
fome e não me deram de comer; tive sede e não
me deram de beber; fui um estranho e não me deram
hospedagem; andava nu e não quiseram vestir-me;
estive doente e na prisão e não me visitaram. 44Então
responderão: 'Molkhiúl, quando foi que alguma
vez te vimos com fome, ou sede, ou, sendo tu estranho, ou
andando nu, ou estando doente, ou na prisão,
não te socorremos? 45E responderei: 'Quando não quiseram
socorrer o mais insignificante destes meus
irmãos, era a mim que recusavam ajuda. d 46E estes irão para o
castigo eterno, mas os justos irão para a
vida eterna."
MatitYÁOHU 26
A conspiração contra YAOHÚSHUA
1Quando acabou esta conversa de YAOHÚSHUA com
os discípulos, disse-lhes: 2"Como sabem, a
celebração da Pósqayao começa dentro de dois
dias, e serei traído e impalado." 3-4Naquela mesma altura,
os principais intermediários e outros líderes
do povo estavam reunidos na residência de Caifás, o supremo
intermediário espiritual, para combinar como
haviam de prender YAOHÚSHUA sem dar nas vistas, e como
matá-lo: 5"Não o façamos, porém, durante
a celebração da Pósqayao, porque haveria tumulto."
YAOHÚSHUA é ungido em
Bóhay-Anyáo
6-7Entretanto, YAOHÚSHUA estava em
Bóhay-Anyáo, na casa de Shamiúl, ex-leproso. Enquanto comia,
entrou uma mulher com um frasco de perfume
muito caro e despejou-lho sobre a cabeça." 8-9"Que
desperdício de dinheiro!", disseram os
discípulos, zangados. "Mais valia tê-lo vendido por bom preço e dar o
produto aos pobres." 10-13 YAOHÚSHUA
percebeu os seus pensamentos e disse: "Porque falam assim se
ela me fez uma boa acção? Os pobres sempre os
terão convosco, mas a mim nem sempre me terão. Ela
derramou este perfume sobre mim para preparar
o meu corpo para a sepultura, e por isso será lembrada
para sempre. Este gesto será contado no mundo
inteiro onde quer que for pregado esta Mensagem
Gloriosa."
Yaohudha Ish-Kerióth
concorda em trair
YAOHÚSHUA
14-15Então Yaohudha Ish-Kerióth, um dos doze
discípulos, foi ter com os principais intermediários espiritual e perguntou:
"Quanto estão dispostos a pagar-me para entregar YAOHÚSHUA nas vossas
mãos?" E eles
deram-lhe trinta moedas de prata. 16A partir
dali, Yaohudha Ish-Kerióth mantinha-se atento, à espera de ocasião para
atraiçoar YAOHÚSHUA e entregá-lo.
A ceia de Molkhiúl
(Rei)
17No primeiro dia das celebração da Pesach,
quando em todos os lares YAOHÚ-dim só se comia pão
que tivesse sido feito sem fermento, os
discípulos foram ter com YAOHÚSHUA e perguntaram: "Onde
vamos tomar a refeição da Pesash?"
18"Vão à cidade, procurem um certo homem e dêem-lhe este
recado: 'O nosso Maoro-éh diz: Chegou a minha
hora, e pretendo tomar a refeição da Pesash em tua
casa com os meus discípulos." 19Então os
discípulos fizeram como ele mandou e prepararam a ceia lá. 2021Naquela noite,
estando a comer com os doze, disse:"Um de vocês vai trair-me". 22Logo
a tristeza entrou
no coração deles, e cada qual perguntava:
"Serei eu?" 23YAOHÚSHUA respondeu: "É aquele que se serve
ao mesmo tempo que eu, do mesmo prato.
24Porque eu tenho de morrer, é certo, como foi anunciado há
muito tempo; mas oy do homem que me vai
trair! Mais lhe valia nunca ter nascido." 25Também
Yaohudha Ish-Kerióth lhe perguntara:
"Maoro-éh, serei eu?"E YAOHÚSHUA respondera: "Tu próprio o
disseste". 26Quando estavam a comer, YAOHÚSHUA pegou no pão e,
abençoando-o, partiu-o em pedaços, deu-os aos discípulos e disse: "Tomem e
comam, porque isto é o meu corpo" 27E levantando um cálice com vinho,
agradeceu a YÁOHUH UL por ele, entregou-o aos discípulos e disse: "Que
cada um beba dele, 28porque isto é o meu 'DAM' (sangue), que torna firme o Novo
Testamento, e é derramado para perdoar os pecados de muitos. 29Prestem atenção
às minhas palavras: não beberei outra vez deste vinho senão no dia em que o
beber de novo convosco no reino do meu YÁOHUH ABí."h 30Depois de cantarem
um hino, foram até ao Monte das Oliveiras.
YAOHÚSHUA prediz a
negação do Káfos
31Então YAOHÚSHUA disse-lhes: "Esta
noite todos vocês me vão abandonar. Porque vem nas Qaotáv que
'YÁOHUH UL ferirá o apacentador, e as ovelhas
do rebanho serão espalhadas. 32Mas, depois de ter voltado
à vida, irei para a Gallil Ulyon e
encontrar-me-ei convosco ali." Káfos exclamou: 33-34"Mesmo que todos
os
outros te abandonem, eu não". Mas
YAOHÚSHUA retorquiu-lhe:"A verdade é que esta mesma noite, antes
que o galo cante pela madrugada, negar-me-ás
três vezes!" 35"Nem que seja preciso morrer!", teimou
Káfos. E todos os outros discípulos disseram
o mesmo.
Getsemane
36YAOHÚSHUA levou-os a um lugar chamado
Getsemane e mandou-lhes que se sentassem e esperassem
enquanto ia mais adiante para orar. 37Levou
consigo Káfos e os dois filhos de Zebedeu, YÁOHUcav e
YÁOHU-khánam, e começou a sentir tristeza e
angústia: 38"A minha alma está cheia de uma tristeza
mortal. Fiquem aqui. Fiquem acordados
comigo". 39Avançou um pouco e, deitando-se de rosto em terra,
orou: "Meu YÁOHUH ABí, se é possível,
que este cálice seja afastado de mim. Contudo, seja feita a tua
vontade e não a minha." 40-41Voltou
depois para junto dos três discípulos, mas encontrou-os a dormir.
"Káfos, então não pudeste ficar acordado
comigo nem por uma hora? Conservem-se atentos e orem, para
que a tentação não vos vença. O espírito, na
verdade, está pronto, mas o corpo é realmente fraco!" 42Outra
vez os deixou e orou: "Meu YÁOHUH ABí,
se este cálice não puder ser evitado enquanto o não beber todo,
cumpra-se a tua vontade" 43Voltou de
novo para junto dos discípulos e encontrou-os outra vez a dormir,
porque tinham os olhos pesados de sono.
44Tornou a orar pela terceira vez, dizendo a mesma coisa.
45Então foi ter com os discípulos:
"Agora já podem dormir e repousar. Chegou a hora! Vou ser entregue nas
mãos dos pecadores! 46Levantem-se, vamos
andando! Olhem, já aí vem aquele que me traiu!"
YAOHÚSHUA é preso
47-49Naquele momento, enquanto assim falava,
YAOHUDHA ISH KARIOTHES, um dos doze, chegou com muito povo armado de espadas e
paus, enviado pelos dirigentes YAOHÚ-dim. YAOHUDHA ISH KARIOTHES tinha-lhes
dito que prendessem o homem a quem ele cumprimentasse. Assim, YAOHUDHA ISH
KARIOTHES foi ter com YAOHÚSHUA: "Eu te saúdo, Maoro-éh!", e
beijou-o. 50-51"Amigo, faz já o que tens a fazer." Então os homens
agarraram YAOHÚSHUA. Um dos discípulos puxou de uma espada e cortou a orelha do
criado do supremo intermediário. 52-54"Guarda a espada. Quem a usa provoca
a sua própria morte. Não percebes que bastava eu pedir ao meu YÁOHUH ABí doze
exércitos de anjos para nos protegerem, para ele os mandar imediatamente? Mas,
se o fizesse, como se cumpririam as Qaotáv, que há muito anunciaram o que está
a acontecer agora?" 55-56Então YAOHÚSHUA falou para aquela gente:
"Serei por acaso algum bandido perigoso, que vos fosse preciso armarem-se
com espadas e paus para me levarem preso? Todos os dias estava convosco a
ensinar no Beith Hamikadash e não me prenderam. Mas tudo isto acontece para dar
cumprimento às palavras dos profetas de que falam as Qaotáv." Naquela
altura, todos os discípulos o abandonaram e fugiram.
YAOHÚSHUA perante o
supremo tribunal
57Aqueles que prenderam YAOHÚSHUA levaram-no
para a casa do supremo intermediário Caifás, onde se
encontravam reunidos todos os dirigentes
YAOHÚ-dim. 58Entretanto, Káfos ia-os seguindo de longe e, chegado ao pátio da
casa do supremo intermediário, entrou e sentou-se com os soldados, à espera de
ver o que fariam a YAOHÚSHUA. 59-61Os principais intermediários e até todo o
supremo tribunal YAOHÚ-di reuniram-se lá, e procuravam testemunhas que mentissem
acerca de YAOHÚSHUA a fim de arranjarem contra ele uma acusação que levasse à
sentença de morte. Mas, embora achassem muitos que acabaram por se revelar como
testemunhas falsas, contradiziam-se uns aos outros. Por fim, encontraram dois
homens que afirmaram: "Este disse que era capaz de destruir o Beith
Hamikadash de YÁOHUH UL e construí-lo outra vez em três dias". 62-63O
supremo intermediário levantou-se e perguntou a YAOHÚSHUA: "Responde se
disseste isso ou não?" Mas YAOHÚSHUA continuou calado, pelo que o supremo
intermediário lhe mandou: "Em Shúam (Nome) de YÁOHUH UL vivo, declara-nos
se afirmas ou não ser hol-MEHUSHKHÁY (o Messías), ha-BOR de YÁOHU UL".
64YAOHÚSHUA replicou: "Sim, sou. E hão-de ver-me a mim, ha-BOR do Homem,
sentado à direita de YÁOHU UL, e voltando nas nuvens do céu." 65-66Então o
supremo intermediário rasgou as suas roupas e gritou: "Ofensa a YÁOHU UL!
Para que precisamos nós de outras testemunhas? Todos ouviram o que ele disse!
Qual é a vossa sentença?" E gritaram:"A morte! Tem de morrer!"
6768Cuspiram lhe na cara, bateram-lhe, e outros até lhe deram bofetadas,
dizendo: "Profetiza-nos, hol-MEHUSHKHÁY (Messías), quem foi que agora te
bateu?" 69-70Entretanto, Káfos continuava sentado no pátio, e uma rapariga
disse-lhe: "Tu estavas com YAOHÚSHUA; tu e ele são da Gallil Ulyon".
Mas Káfos negou, zangado:"Não faço ideia do que dizes". 71-72 Pouco
depois, fora da porta, outra rapariga reparou nele e observou aos que ali se
encontravam: "Este também estava com YAOHÚSHUA Nudtzorothíy". Mas Káfos
tornou a negar, jurando, ainda por cima:"Eu nem sequer o conheço".
73Decorrido algum tempo, os homens que tinham estado ali aproximaram-se dele e
disseram: "Sabemos que és um dos seus discípulos por causa do teu sotaque
galileu". 74Káfos então começou a jurar e a praguejar: "Eu nem sequer
conheço esse homem", repetia. E logo o galo cantou. 75Káfos lembrou-se de
que YAOHÚSHUA lhe tinha dito: "Antes que
o galo cante, negar-me-ás três vezes".
E, saindo dali, chorou amargamente.
MatitYÁOHU 27
Yaohudah enforca-se
1-2Quando veio a manhã, os intermediários
principais e os dirigentes YAOHÚ-dim reuniram-se de novo
para discutir como iriam convencer o governo
romano a condenar YAOHÚSHUA à morte. Mandaram-no,
pois, manietado, a Pilatos, o governador
romano. 3Por essa altura, Yudas, que o traiu, sabendo que
YAOHÚSHUA tinha sido condenado a morrer,
lamentou o que tinha feito, e devolveu o dinheiro aos
principais intermediários e outros chefes
YAOHÚ-dim. 4"Pequei, porque traí um inocente.""Isso é
contigo",
replicaram eles. 5Então, atirando com o
dinheiro para o lajedo do Beith Hamikadash, saiu e enforcou-se. 6Os
principais intermediários apanharam o
dinheiro, dizendo: "Não podemos pô-lo nas ofertas visto ser contra as
nossas leis aceitar dinheiro pago por
assassínio". 7-8Discutido o caso, resolveram comprar um campo onde
os oleiros iam buscar barro e fazer ali um
cemitério para os estrangeiros que morressem em Yaohúshuaoléym.
Por isso, o cemitério ainda tem o nome de
Campo de Sangue. 9-10Assim se cumpriu a profecia de
Yarmi-YÁOHU em como tomariam as trinta moedas
de prata, o preço pelo qual ele seria avaliado pelo povo
de Yaoshorúl, e as dariam por um campo do
oleiro, como YÁOHUH UL ordenara.
YAOHÚSHUA perante
Pilatos
11YAOHÚSHUA estava agora diante de Pilatos, o
governador romano, que lhe perguntou: "És o Rei dos
YAOHÚ-dim?""Sim, é como tu
dizes", respondeu YAOHÚSHUA. 12Mas quando os principais intermediários
e os outros chefes fizeram as suas muitas
acusações contra ele, YAOHÚSHUA continuou calado. 13"Não
ouves o que eles dizem?", perguntou
Pilatos. 14Mas YAOHÚSHUA continuou em silêncio, com grande
espanto do governador. 15-16Ora, o governador
tinha o costume de soltar um preso YAOHÚ-di à escolha
do povo em cada ano, durante a celebração da
Pósqayao. Nesse ano encontrava-se encarcerado um
criminoso muito conhecido, chamado Barrabás.
17Quando o povo se juntou diante da casa de Pilatos
naquela manhã, ele perguntou: "Quem
querem vocês que vos solte, Barrabás ou YAOHÚSHUA, chamado
hol-MEHUSHKHÁY (o Messías)?"c 18Ele
sabia muito bem que os chefes YAOHÚ-dim tinham prendido
YAOHÚSHUA por inveja, devido à sua
popularidade junto do povo. 19Enquanto Pilatos presidia à sessão do
tribunal, a mulher dele mandou-lhe este
recado: "Deixa esse homem justo em paz, porque esta noite tive um
pesadelo horrível por sua causa".
20-21Entretanto, os principais intermediários e anciãos do povo
convenceram o povo a pedir a libertação de
Barrabás e a condenação de YAOHÚSHUA à morte. E quando
o governador tornou a perguntar: "Qual
destes dois querem vocês que vos solte?", a multidão respondeu
em grande grita: "Barrabás!"
22"Então que farei de YAOHÚSHUA, chamado hol-MEHUSHKHÁY (o
Messías)?" E eles gritaram:
"Impala-o!" 23"Porquê? Que mal fez ele?" Eles continuaram a
gritar:"Impala-o!
Impala-o!" 24Quando Pilatos viu que não
se saía daquilo e que se começava a levantar tumulto, mandou
buscar uma bacia de água e lavou as mãos
diante da multidão, dizendo: "Estou inocente do sangue deste
homem. A culpa é vossa!" E a multidão
gritou: 25"Que a responsabilidade da sua morte caia sobre nós e os
nossos filhos!" 26Então Pilatos pôs
Barrabás em
liberdade. Depois de mandar chicotear YAOHÚSHUA,
entregou-o aos soldados romanos para que o
levassem a ser impalado.
Os soldados zombam de
YAOHÚSHUA
27-31Antes disso, levaram YAOHÚSHUA para o
pátio do quartel e reuniram toda a guarnição. Tirando-lhe a
roupa, vestiram-no com um manto vermelho
escuro, fizeram uma coroa de espinhos, puseram-lha na
cabeça, meteram-lhe uma vara na mão direita
como se fosse o bastão de um rei e, ajoelhando-se diante
dele, faziam troça, gritando: "Viva o
rei dos YAOHÚ-dim!" Cuspiam-lhe e, tirando-lhe a vara da mão, batiam-
lhe com ela na cabeça. Depois de toda esta
comédia, tiraram-lhe o manto, vestiram-no com as suas
próprias roupas e levaram-no para fora para
ser impalado.
A impalação
32Quando iam a caminho do local de execução,
encontraram-se com um homem de Cirene, que se
chamava Shamiúl, a quem obrigaram a carregar
com a poste de YAOHÚSHUA. 33-34Foram pois para um
lugar conhecido pelo nome de Gólgota, ou
seja, monte da Caveira. Aí, os soldados deram-lhe a beber vinho
misturado com fel, mas, quando o
experimentou, não quis tomá-lo. 35-37Depois de o terem pregado na
poste, os soldados lançaram dados para
distribuir as suas roupas entre si. Sentaram-se à volta, montando
guarda enquanto ele ali estava pendurado. Por
cima da sua cabeça, puseram uma tabuleta com a acusação
contra ele: ESTE É YAOHÚSHUA, O REI DOS
YAOHÚ-DIM. 38Dois salteadores foram também impalados
ali naquela manhã, um de cada lado dele
39-40As pessoas que passavam insultavam-no, sacudindo a
cabeça e dizendo: "És capaz de destruir
o Beith Hamikadash e construí-lo de novo em três dias, não és? Então, salva-
te a ti mesmo. Se és ha-BOR de YÁOHU UL,
desce da poste!" 41Também os principais intermediários, os
profesores da lei e dirigentes YAOHÚ-dim
troçavam dele: / 42"Salvou os outros mas não pode salvar-se a si
próprio. É o rei de Yaoshorúl? Então desça da
poste e acreditaremos nele!o 43Confiou em YÁOHU UL?
Então que YÁOHUH UL o livre, se de facto tem
prazer nele. Não disse ele que era ha-BOR de YÁOHU UL?"
44Até os salteadores lhe atiravam o mesmo na
cara.
A morte de YAOHÚSHUA
45-46Naquela tarde, a terra inteira ficou
escura durante três horas, desde o meio dia até às três da tarde,
altura em que YAOHÚSHUA
exclamou: "ÚLee, ÚLee, lama sabáctani?", que quer dizer: "Meu
YÁOHU UL,
meu YÁOHU UL, por que me abandonaste?"
47-49Algumas das pessoas que ali estavam perceberam mal e
julgaram que chamava por Uli-YÁOHU. Um homem
correu, ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a
numa vara, ergueu-a para que bebesse. Mas os
outros diziam: "Deixem-no, a ver se Uli-YÁOHU o vem
salvar". 50YAOHÚSHUA deu outro clamor,
entregou o espírito e morreu. 51-53Nesse momento, a cortina
que separava o lugar santíssimo no Beith
Hamikadash rasgou-se de cima a baixo. A terra tremeu, as rochas fenderam
se, os túmulos abriram-se, e muitos homens e
mulheres piedosos que haviam morrido voltaram à vida.
Deixando o cemitério, depois da ressurreição
de YAOHÚSHUA, entraram em Yaohúshua-oléym, onde
apareceram a muita gente. 54Os soldados
escolhidos para estarem de serviço na impalarão e o seu oficial
ficaram cheios de medo com o terramoto e com
tudo o que aconteceu, e eles próprios confessaram:
"Verdadeiramente era ha-BOR de YÁOHU
UL". 55-56E muitas mulheres que tinham vindo da Gallil Ulyon com
YAOHÚSHUA para tratar dele estavam à
distância assistindo à cena. Entre elas achavam-se Maoro-ém
Magdalena, Maoro-ém (mãe de YÁOHUcav e
YÁOHU-saf) e a mãe de YÁOHUcav e YÁOHU-khánam,
filhos de Zebedeu.
YAOHÚSHUA é sepultado
57-61Quando caiu a noite, um homem rico de
Arimateia, chamado YÁOHU-saf, e seguidor de
YAOHÚSHUA, foi ter com Pilatos e pediu o
corpo dele. Pilatos deu ordem para que lho entregassem.
YÁOHU-saf levou o corpo e envolveu-o num
grande pano de linho. Colocou-o no seu próprio túmulo novo
que tinha sido escavado na rocha. Ao sair,
rolou uma grande pedra para tapar a entrada. Tanto Maoro-ém
Magdalena como a outra Maoro-ém estavam
sentadas perto, a olhar. 62-63No dia seguinte, no primeiro dia
das celebrações da Pósqayao, os principais
intermediários e os Paruchs (farsyim, fariseus) foram ter com Pilatos e
disseram-
lhe: " Maór, aquele mentiroso disse certa
vez: 'Depois de três dias voltarei a viver. 64Portanto, pedimos-te
que dês ordens para selar o túmulo até ao
terceiro dia, não vão os seus discípulos roubar o corpo e dizer
depois a toda a gente que ele tornou a viver.
Se tal acontecesse, ficaríamos em pior situação do que
nunca!" 65Ao que Pilatos respondeu:
"Chamem a própria polícia do Beith Hamikadash. Ela poderá guardá-lo com
toda
a segurança." 66Selaram, pois, a pedra e
puseram guardas para a defender de qualquer estranho.
MatitYÁOHU 28
A ressurreição
1Na madrugada de domingo, quando nascia o
novo dia, Maoro-ém Magdalena e a outra Maoro-ém foram
ao túmulo. 2E houve um grande terramoto,
porque um anjo de YÁOHUH UL desceu do céu, rolou a pedra
para um lado e sentou-se nela. 3O seu rosto
brilhava como um clarão e tinha vestes de grande alvura.
4Quando o viram, os guardas tremeram de medo
ficando como mortos./ 5Então, o anjo falou às
mulheres:"Não tenham medo! Sei que
procuram YAOHÚSHUA, que foi impalado 6Mas ele não está aqui
porque tornou a viver, conforme tinha dito.
Entrem e vejam onde o seu corpo estava deitado. 7E agora vão
depressa e contem aos discípulos que ele se
levantou de entre os mortos e que vai para a Gallil Ulyon a fim de
se encontrar com eles lá. É esta a mensagem
que tenho para vos dar." 8-10As mulheres, muito
amedrontadas, mas também cheias de alegria,
afastaram-se a correr do túmulo e apressaram-se a procurar
os discípulos para lhes dar o recado do anjo.
Iam elas a correr, quando YAOHÚSHUA surgiu de súbito à
sua frente e as saudou. Elas, abraçando-lhe
os pés, adoraram-no. YAOHÚSHUA disse-lhes:"Não tenham
medo! Vão dizer aos meus irmãos que partam já
para a Gallil Ulyon para se encontrarem lá comigo."
Os guardas são
subornados
11-13Enquanto as mulheres iam para a cidade,
alguns dos que estavam de guarda ao túmulo foram ter com
os principais intermediários e contaram-lhes
o sucedido. Fez-se uma reunião de todos os chefes YAOHÚdim
e decidiu-se dar dinheiro aos guardas para
que dissessem que, estando todos a dormir, os discípulos
de YAOHÚSHUA tinham vindo durante a noite e
roubado o seu corpo. 14"Se o governador souber disto,
"defender-vos-emos e tudo ficará em
bem", prometeram os intermediários aos soldados. 15Assim, os
guardas aceitaram o dinheiro e falaram conforme
lhes fora dito. A sua mentira espalhou-se entre os
YAOHÚ-dim, que ainda hoje acreditam nela.
YAOHÚSHUA dá
instruções aos discípulos
16-17Então os onze discípulos partiram para a
Gallil Ulyon e foram para a montanha onde YAOHÚSHUA tinha
dito que o encontrariam. Aí o acharam e
adoraram; mesmo assim ainda havia alguns que não tinham a
certeza de ser YAOHÚSHUA. 18-20"Toda a
autoridade no céu e na terra me foi dada", disse aos discípulos.
"Portanto, vão e façam discípulos entre
todos os povos.Façam a mikvah (imersão) em meu Shúam (Nome) .
Ensinem-lhes a obedecer a todos os mandamentos que vos dei. Fiquem certos de que estou sempre convosco
até a consumação dos tempos". ASSIM SEJA.
...
Como podemos ter certeza que o nome do Messias é Yaohushua?
ResponderExcluirirmão, se não foi ele não tem tempo para haver outro.
ResponderExcluirporque o ETERNO DETERMINOU TEMPOS. 6000 ANOS até o juízo final, e estamos no ano 5773 na contagem hebraica. a profecia de DAYAN UL dizia que o messias viria 430 anos depois da ordem de reconstruir o templo em jerusalem. e foi assim que aconteceu. só temos 227 anos para o juizo, então ...o que vc pode deduzir disso....? concorda comigo?
irmão eu creio sim !! ate mesmo que nome proprio não se muda !! meu nome é o mesmo em todo o mundo !!e eu quero saber como fasso pra baixar essa Sagrada Escritura ?
Excluircopie e cole no word
Excluir, esta casta de demónios não sai senão à força de oração e jejum.
ResponderExcluircreio q essa passagen n existe , nem na de jerusalem nem judaica !
como fasso para baixar essa escritura ??
ResponderExcluirEssa é a tradução das escrituras sagradas segundo o nome da CYC, sim ou não, se não for diga o nome da mesma que esta no seu blog, e gostaria de saber onde compra-la. Desde já agradeço.
ResponderExcluirAtt: Flávio Marques
esta versão está sendo corrigida sempre que através de estudos descobrimos uma adulteração, portanto é diferente
Excluirquero ser baptizado pelo nome verdadeiro
ResponderExcluirO nome não é IM - ANU- UL (Emanuel)?
ResponderExcluirExcelente pesquisa!!!
ResponderExcluirVocê diz que o Espirito Santo não existe então como você explica essa palavra RÚKHA hol-HODSHÚA? está na frase abaixo retirado do próprio texto
ResponderExcluirO nascimento de YAOHÚSHUA
18 Eis o que se passou antes do nascimento de YAOHÚSHUA hol-MEHUSHKHÁY: Maoro-ém, sua mãe, estava noiva de YÁOHU-saf, mas, embora fosse ainda virgem, ficou grávida, pelo RÚKHA hol-HODSHÚA. Pelo que eu entendo quando está com letra maiúscula se refere a nome de pessoa.